"de las cuestiones de derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا حقوق الإنسان في
        
    • مسائل حقوق اﻹنسان في
        
    • لقضايا حقوق الإنسان في
        
    El uso de las cuestiones de derechos humanos en contravención del derecho a la libre determinación de los Estados es una cuestión muy grave. UN فاستغلال قضايا حقوق الإنسان في ما يتعارض مع حق الدول في تقرير المصير أمر شديد الخطورة.
    Se subrayó que, como ya se había encomendado al Consejo de Derechos Humanos el tratamiento de las cuestiones de derechos humanos en el contexto global, sería redundante que la Tercera Comisión considerara resoluciones dedicadas a países concretos. UN وجرى التشديد على أن مجلس حقوق الإنسان أنشئ فعلا من أجل معالجة قضايا حقوق الإنسان في سياق عالمي، ولذا فليس ثمة داع لأن تنظر اللجنة الثالثة في قرارات تستهدف بلداً بعينه.
    La Alta Comisionada observó que también los organismos de desarrollo habían alcanzado progresos y que se había avanzado en el examen de las cuestiones de derechos humanos en el proceso de mundialización. UN ولاحظت المفوّضة السامية أن بعض التقدم قد أحرز أيضا من قبل بعض الوكالات الانمائية وفي مناقشة قضايا حقوق الإنسان في إطار عملية العولمة.
    La comprensión de las cuestiones de derechos humanos en ese contexto y la forma de abordarlas es algo que todavía está pendiente. UN أما فهم مسائل حقوق اﻹنسان في ذلك السياق وما ينبغي عمله لمعالجتها فلا يزال بحاجة إلى تحديد.
    La integración de las cuestiones de derechos humanos en todos los aspectos de la actividad de las Naciones Unidas convierte su aplicación en acciones prácticas. UN وإدماج مسائل حقوق اﻹنسان في جميع جوانب نشاط الأمم المتحدة يترجم تنفيذ تلك الحقوق على الصعيد العملي.
    Hacemos una advertencia contra las pretensiones de algunos de presentarse como los defensores de las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. UN ونحذر من محاولات البعض الإيحاء بأنهم الراعون لقضايا حقوق الإنسان في المنظمة.
    106. El estudio de las cuestiones de derechos humanos en la educación y formación de los agentes de policía se ha convertido en la actualidad en objeto de especial atención. UN 106- توجَّه عناية جدية في الوقت الحاضر إلى إدراج دراسة قضايا حقوق الإنسان في تعليم وتدريب ضباط الشرطة.
    Opinamos que toda moción encaminada a impedir el debate de las cuestiones de derechos humanos en la Asamblea General no solo es injustificada, sino que también socava la credibilidad de este órgano. UN نحن نعتقد أن أي اقتراح للحيلولة دون مناقشة قضايا حقوق الإنسان في الجمعية العامة ليس غير مبرر فحسب، بل ويقوض أيضا مصداقية هذه الهيئة.
    iii) Promoviendo un enfoque inclusivo y horizontal respecto de las cuestiones de derechos humanos en todas las esferas de acción de las Naciones Unidas y procurando mejorar la coordinación y la eficiencia de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN ' 3` الدعوة إلى اتباع نهج أفقي وشامل إزاء قضايا حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة والسعي إلى تعزيز تنسيق صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وكفاءتها؛
    c) La integración de las cuestiones de derechos humanos en los programas de varios organismos de las Naciones Unidas; UN (ج) قيام عدد من وكالات الأمم المتحدة بإدماج قضايا حقوق الإنسان في برامجها؛
    d) La integración de las cuestiones de derechos humanos en los programas de varios organismos de las Naciones Unidas; UN (د) قيام عدد من وكالات الأمم المتحدة بإدماج قضايا حقوق الإنسان في برامجها؛
    d) La integración de las cuestiones de derechos humanos en los programas de varios organismos de las Naciones Unidas; UN (د) قيام عدد من وكالات الأمم المتحدة بإدماج قضايا حقوق الإنسان في برامجها؛
    d) La integración de las cuestiones de derechos humanos en los programas de varios organismos de las Naciones Unidas; UN (د) قيام عدد من وكالات الأمم المتحدة بإدماج قضايا حقوق الإنسان في برامجها؛
    En este sentido, recuerdo, además, la vigencia de los principios de universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos y la necesidad de no utilizar un doble rasero y de no caer en la politización, de conformidad con la resolución 60/251 de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أذكّر كذلك بمبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر إلى قضايا حقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان، وضرورة التخلص من ازدواجية المعايير والتسييس، وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251.
    El examen de las numerosas declaraciones formuladas por delegados gubernamentales y representantes de poblaciones indígenas y organizaciones no gubernamentales en ese período de sesiones apunta hacia la honda preocupación que se expresó acerca de las cuestiones de derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN وتتبين من استعراض البيانات العديدة التي أدلى بها المندوبون الحكوميون وممثلو الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية في تلك الدورة علامات القلق الخطيرة التي أُعرب عنها إزاء قضايا حقوق الإنسان في عملية التنمية(30).
    El Alto Comisionado y el Gobierno de Indonesia convinieron en crear una delegación de derechos humanos de las Naciones Unidas en Yakarta que se ocupara de las cuestiones de derechos humanos en Indonesia y Timor oriental y colaborase en los programas de asistencia técnica. UN واتفق المفوض السامي وحكومة اندونيسيا على إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان تابع لﻷمم المتحدة في جاكرتا يكلف بمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية ويوفر الدعم لبرنامج المساعدة التقنية.
    Aunque el Grupo de Tareas entre organismos sobre personas desplazadas favorece un enfoque global la integración de las cuestiones de derechos humanos en el programa humanitario en general y, más concretamente, integrar a los desplazados internos en la labor de los organismos humanitarios y de desarrollo sigue siendo un problema. UN وفي حين أن فرقة العمل المعنية بالمشردين داخلياً تؤيد اتباع نهج شامل، فإن مهمة إدماج مسائل حقوق اﻹنسان في جدول اﻷعمال اﻹنساني عموماً، وإدماج مسألة المشردين داخلياً في عمل الوكالات اﻹنسانية على وجه أكثر تحديداً لا يزال يشكل تحدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more