"de las cuestiones de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسائل نزع السلاح
        
    • قضايا نزع السلاح
        
    • لمسائل نزع السلاح
        
    • بقضايا نزع السلاح
        
    • بمسائل نزع السﻻح
        
    • أكبر في مسائل نزع السﻻح
        
    • بشأن قضايا نزع السﻻح
        
    • لقضايا نزع السﻻح
        
    Se trata más bien del único foro universal dedicado al debate a largo plazo de las cuestiones de desarme. UN بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد.
    Acogemos con beneplácito ese enfoque de las cuestiones de desarme. UN وإننا نرحب بهذا النهج إزاء مسائل نزع السلاح.
    Esa prolongada parálisis revela un malestar mucho más profundo relacionado con el papel del multilateralismo en el tratamiento de las cuestiones de desarme. UN وهذا الجمود المطول عرض لمرض أكثر عمقاً فيما يتصل بدور التعددية في تناول مسائل نزع السلاح.
    En ese contexto también destacamos la importancia de un enfoque global de las cuestiones de desarme sobre una base no discriminatoria. UN ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي.
    A este respecto, también ponemos de relieve la importancia de que se adopte un enfoque global de las cuestiones de desarme sobre bases no discriminatorias. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    Fue la primera de una serie de actividades periódicas encaminadas a promover una mayor comprensión de las cuestiones de desarme y desarrollo. UN وكانت هذه الندوة هي أول نشاط في سلسلة من اﻷنشطة الدورية الرامية إلى إبراز وتعزيز فهم أفضل لمسائل نزع السلاح والتنمية.
    Es asimismo desalentadora la falta de insistencia y ecuanimidad en el tratamiento de las cuestiones de desarme. UN ومن الأمور المثبــطة بنفس القدر عدم التشديد وعدم التوازن في تناول مسائل نزع السلاح.
    El Reino Unido celebra la incorporación de las cuestiones de desarme en la política de desarrollo. UN ترحب المملكة المتحدة بإدماج مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية.
    De este modo, el Centro contribuye a la aplicación de un enfoque integrado, coordinado y pluridimensional de las cuestiones de desarme, paz y seguridad. UN ويسهم المركز بالتالي في اتباع نهج متكامل ومنسق ومتعدد الأقطاب إزاء مسائل نزع السلاح والسلام والأمن.
    Acogemos con beneplácito la incorporación de las cuestiones de desarme en la política de desarrollo. UN ونرحب بإدماج مسائل نزع السلاح في صلب سياسات التنمية.
    1. La guerra fría llevó a las Naciones Unidas a crear mecanismos capaces de conducir a la discusión y a la negociación de las cuestiones de desarme. UN ١ - دفعت الحرب الباردة اﻷمم المتحدة الى إنشاء آليات بإمكانها ادارة مناقشة مسائل نزع السلاح والتفاوض بشأنها.
    La Primera Comisión de la Asamblea General, órgano especializado en el examen de las cuestiones de desarme y de seguridad internacional, constituye un foro importante en cuyos debates participan todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن اللجنة اﻷولى للجمعية العامة، وهي هيئة متخصصة في تناول مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي، تشكل محفلا كبيرا تشارك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في المناقشة فيه.
    Entiende México que nos encontramos ante un ambiente propicio para el análisis de las cuestiones de desarme en los foros multilaterales. UN وعلى حد فهم المكسيك أن هناك مناخا ملائما لتحليل قضايا نزع السلاح في المنتديات متعددة الأطراف.
    Respecto de estas últimas, la UNMOVIC sigue examinando y afinando su evaluación de las cuestiones de desarme aún sin solución y definiendo posibles remedios. UN وفي هذا الإطار، لا تزال اللجنة تراجع تقييم قضايا نزع السلاح المعلقة وتحسنه وتبحث عن حلول ممكنة.
    Como parte de un examen más amplio de las cuestiones de desarme y seguridad, se analizaron asuntos de desarme nuclear y de eliminación de los peligros nucleares. UN وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية.
    La UNMOVIC sigue examinando y mejorando su evaluación de las cuestiones de desarme aún sin solución con miras a resolverlas. UN ففيما يخص هذه القضايا، تواصل اللجنة إعادة النظر في تقييم قضايا نزع السلاح المعلقة وتحسينه والبحث عن حلول ممكنة.
    No nos opondríamos, por supuesto, si el tratamiento de las cuestiones de desarme nuclear pasara a ser parte del programa de trabajo, según se indica en estas iniciativas. UN ولن نعترض بطبيعة الحال إذا أصبحت معالجة قضايا نزع السلاح النووي جزءاً من برنامج العمل كما ورد في تلك المبادرات.
    La práctica de ejercicios anteriores sólo puede servir como indicador aproximado de la carga de trabajo prevista, pero su fiabilidad es cuestionada debido al marcado contenido político de las cuestiones de desarme. UN ولا تكون الممارسات السابقة إلا مؤشرا تقريبيا على حجم العمل المتوقع. وتكون الثقة في هذه الممارسات موضع شك إذا ما وضع في الاعتبار المضمون السياسي الكبير لمسائل نزع السلاح.
    Los expertos de la Comisión informaron a sus colegas iraquíes acerca de las cuestiones de desarme aún no resueltas que se habían planteado anteriormente en el Consejo. UN وأحاط خبراء اللجنة محاوريهم العراقيين علما بقضايا نزع السلاح العالقة التي أثيرت من قبل في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more