"de las cuestiones de género en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني في جميع
        
    • القضايا الجنسانية في جميع
        
    • المنظور الجنساني على جميع
        
    • المنظور الجنساني في كافة
        
    • الاعتبارات الجنسانية في جميع
        
    • الشؤون الجنسانية في جميع
        
    • المتعلق بنوع الجنس في جميع
        
    • المسائل الجنسانية في جميع
        
    • قضايا الجنسين في جميع
        
    Directrices para la integración de las cuestiones de género en todos los aspectos de la seguridad alimentaria en las operaciones humanitarias. UN مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالأمن الغذائي في العمليات الإنسانية.
    Esa resolución tiene por objeto promover la aplicación de políticas para la incorporación de las cuestiones de género en todos los ámbitos normativos a nivel local. UN ويهدف القرار إلى تعزيز تنفيذ سياسات لتعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات على الصعيد المحلي.
    Se está desarrollando un sistema de seguimiento y evaluación del desempeño y los efectos a fin de determinar tanto los progresos realizados como las lagunas existentes y lograr una incorporación más efectiva de las cuestiones de género en todos los sectores. UN ويجري حاليا وضع نظام لرصد وتقييم اﻷداء واﻷثر لتقدير مدى التقدم المحرز واستبانة الثغرات وتحسين اﻷداء في تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات.
    :: Centros de coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos (1999); UN - مراكز تنسيق القضايا الجنسانية في جميع الوزارات والإدارات، 1999؛
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    La política nacional sobre igualdad entre los géneros debería contar con marcos programáticos y normativos claros para facilitar la aplicación de la Convención y la coordinación de la estrategia para la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores y niveles de la administración pública. UN وينبغي أن تتضمن السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين أطراً واضحة للبرامج والسياسات لتمكينها بشكل أفضل من تنفيذ الاتفاقية وتنسيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة القطاعات والمستويات الحكومية.
    e. Garantía de la consideración de las cuestiones de género en todos los programas, las políticas, los reglamentos o los procedimientos elaborados por la Comisión Independiente de Reforma Administrativa y Función Pública. UN (هـ) مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج، أو السياسات، أو اللوائح، أو الإجراءات التي تضعها اللجنة المستقلة؛
    Asimismo, se establecerán y fortalecerán los departamentos encargados de las cuestiones de género en todos los ministerios y corporaciones del Estado para favorecer el proceso de integración de la perspectiva de género. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تنفيذ تفعيل وتعزيز شعب الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات والشركات الحكومية للمساعدة في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Por lo tanto, instamos a los gobiernos nacionales a que pongan los recursos necesarios a disposición de los mecanismos nacionales encargados de la incorporación de las cuestiones de género en todos sus programas de desarrollo. UN وعليه، فإننا نحث الحكومات الوطنية على توفير الموارد اللازمة للآليات الوطنية من أجل تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها الإنمائية.
    Además, se han establecido Centros de Coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos con el objeto de incorporar la perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعيين مراكز تنسيق نسائية في جميع الوزارات والإدارات، بهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج.
    :: La integración de una perspectiva de igualdad de género en todos los aspectos de la agenda para el desarrollo después de 2015, y de las cuestiones de género en todos los objetivos, metas e indicadores; UN :: منظور شامل يتعلّق بالمساواة بين الجنسين ويسود جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، فضلاً عن تعميم المنظور الجنساني في جميع الأهداف والغايات والمؤشرات
    Recomienda que el Estado parte introduzca un programa amplio de incorporación de las cuestiones de género en todos los ministerios del Gobierno y organice una campaña amplia de sensibilización, en la que también se informe a los funcionarios públicos respecto de la Convención. UN 158 - وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف ببرنامج شامل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات وتضطلع بحملة شاملة للتوعية بالاتفاقية، على أن تشمل موظفي الخدمة المدنية.
    Austria cree que en su segundo año la Comisión de Consolidación de la Paz debe esforzarse más por que quede reflejado debidamente el compromiso general con la incorporación de las cuestiones de género en todos los documentos y estrategias resultantes de los esfuerzos conjuntos de todas las partes interesadas. UN وتعتقد النمسا أن لجنة بناء السلام في عامها الثاني تحتاج إلى بذل المزيد من الجهد لضمان إدماج الالتزام العام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوثائق والاستراتيجيات المنبثقة عن المساعي المشتركة لكل أصحاب المصلحة.
    y) Mejorar la integración de las cuestiones de género en todos los aspectos del desarrollo sostenible. UN (ذ) تعزيز تعميم المنظور الجنساني في جميع مجالات التنمية المستدامة.
    Esto comportará una estrecha colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y su proyecto sobre la capacidad de reserva en cuestiones de género (GENCAP) a fin de garantizar la incorporación de las cuestiones de género en todos los mecanismos y grupos constituidos para coordinar el apoyo de las Naciones Unidas en las emergencias humanitarias. UN وسيستتبع ذلك إقامة شراكة وثيقة الصلة مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج مشروعه لبناء القدرة الاحتياطية المتعلقة بالمسائل الجنسانية من أجل ضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع الآليات والمجموعات التي تتشكل لتنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    En la UNIDO, un asesor en materia de género participa en el grupo de evaluación y aconseja a los directivos sobre la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas y proyectos en las fases de diseño y planificación. UN وفي منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، يشترك أحد الخبراء الاستشاريين في المجال الجنساني في فريق التقييم ويسدي المشورة إلى المديرين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج أو المشاريع في مرحلتي التصميم والتخطيط.
    Se habían designado coordinadores de las cuestiones de género en todos los organismos gubernamentales y se estaba preparando una base de información sobre esas cuestiones. UN وعُيّن أشخاص مسؤولون عن تنسيق القضايا الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية ويجري الآن وضع قاعدة للبيانات المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    a) Promover la adopción de enfoques en que se tengan en cuenta las perspectivas de género y fomentar la incorporación de las cuestiones de género en todos los programas de la Comisión; UN (أ) تشجيع اتباع نهج يراعي المسائل الجنسانية وتعزيز تعميم القضايا الجنسانية في جميع برامج اللجنة؛
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    También recomienda al Estado parte que mejore la coordinación entre las instituciones existentes para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros a fin de velar por la incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todos los ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق بين المؤسسات القائمة من أجل النهوض بالمرأة، وتشجيع المساواة بين الجنسين حتى يتسنى ضمان تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Preocupa al Comité que el Departamento de Asuntos de la Mujer no tenga autoridad institucional, capacidad ni recursos para promover eficazmente la aplicación de la Convención y coordinar la aplicación de una estrategia de incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, incluso en zonas remotas o rurales. UN 320 - ويساور اللجنة القلق لأن إدارة شؤون المرأة لا تملك السلطة المؤسسية ولا القدرات والموارد اللازمة للقيام على نحو فعال بتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتنسيق استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة القطاعات والمستويات الحكومية، بما في ذلك في المناطق النائية والمناطق الريفية.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que la incorporación de las cuestiones de género en todos los aspectos de la labor del UNICEF era fundamental para obtener resultados en las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo. UN 18 - وشدد الكثير من الوفود على أن تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب العمل الذي تقوم به اليونيسيف هو أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتحقيق النتائج على صعيد مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    El Comité acoge satisfecho la creación del Comité Nacional para Combatir la Discriminación, encargado de supervisar la puesta en práctica de la Convención, y de centros de coordinación de las cuestiones de género en todos los ministerios. UN 332 - كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز المكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية وبإنشاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات.
    :: aplicar el enfoque de la integración de las cuestiones de género en todos los ámbitos políticos y UN :: تطبيق نهج دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات السياسية
    Sin embargo, para elevar el perfil de las cuestiones de género en todos los ministerios del Gobierno se había creado el Comité Interministerial sobre la Convención. UN بيد أنه عملا على رفع مكانة المسائل الجنسانية في جميع وزارات الحكومة، أًنشئت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالاتفاقية.
    Se haría especial hincapié en continuar la incorporación de las cuestiones de género en todos los proyectos, basándose en la amplia participación de las mujeres, que es una característica importante de todas las actividades realizadas en virtud de la ampliación de la Iniciativa. UN ويبقى التركيز بوجه خاص على زيادة معالجة قضايا الجنسين في جميع المشاريع وتقوية المشاركة الشاملة للمرأة التي تعتبر من الملامح البارزة ﻷنشطة تمديد المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more