"de las cuestiones de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا الشعوب الأصلية
        
    • بمسائل الشعوب الأصلية
        
    El Foro Permanente, que es el órgano supremo de las Naciones Unidas que se ocupa de las cuestiones de los pueblos indígenas, debe hacer frente a ese reto. UN وعلى المنتدى الدائم، بوصفه الهيئة العليا التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، أن تتصدى لهذا التحدي.
    Acción conjunta del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional UN عمل الأمم المتحدة المشترك لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Tema 2. Acción conjunta del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional UN الموضوع 2 - عمل الأمم المتحدة المشترك لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    También reiteró sus inquietudes respecto de la inclusión de las cuestiones de los pueblos indígenas en los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en los informes mundiales, regionales y nacionales sobre el desarrollo humano, y en los procesos nacionales de desarrollo. UN وكرر من جديد الإعراب عن قلقه بشأن إدراج قضايا الشعوب الأصلية في التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، والتقارير العالمية والإقليمية والوطنية للتنمية البشرية، وعمليات التنمية الوطنية.
    Pedimos, además, que se cree una dependencia encargada de las cuestiones de los pueblos indígenas dentro de los organismos de las Naciones Unidas para movilizar fondos que apoyen las iniciativas de las organizaciones indígenas. UN ولا نزال نطلب، بالإضافة إلى ذلك، باستحداث قسم يُعنى بمسائل الشعوب الأصلية ضمن وكالات الأمم المتحدة بغية تعبئة موارد تدعم مبادرات منظمات الشعوب الأصلية.
    La conformidad de esos instrumentos con la futura política institucional sobre cuestiones indígenas es importante para la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en el FIDA. UN وتعتبر مواءمة تلك الأدوات مع السياسة المؤسسية المستقبلية بشأن قضايا الشعوب الأصلية مهمة لتعميم قضايا الشعوب الأصلية في الصندوق.
    Además, en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se insta claramente a todos los organismos de las Naciones Unidas a que se ocupen específicamente de las cuestiones de los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، ينص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوضوح على أن جميع وكالات الأمم المتحدة مكلّفة بمعالجة قضايا الشعوب الأصلية بالتحديد.
    Respecto de la agenda para el desarrollo después de 2015, ONU-Mujeres promueve la integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en todos los debates y la participación de las mujeres indígenas en las consultas a nivel nacional, regional e internacional. UN وفي ما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، تشجع الهيئة على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في جميع المناقشات، ومشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    En ese sentido, cabe mencionar que la UNESCO es miembro activo del equipo de tareas sobre cuestiones indígenas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que elabora directrices para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el tratamiento adecuado de las cuestiones de los pueblos indígenas en la programación de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة أن المنظمة عضو نشط في فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التي تضع المبادئ التوجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن سبل معالجة قضايا الشعوب الأصلية بشكل ملائم على صعيد البرمجة في الأمم المتحدة.
    Este estudio forma parte de los esfuerzos de la secretaría del Foro Permanente por informar al Foro Permanente, a los pueblos indígenas, a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de los progresos logrados en la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en la labor de desarrollo de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN وهذا الاستعراض جزء من الجهود التي تبذلها أمانة المنتدى الدائم لإعلام المنتدى الدائم، والشعوب الأصلية، والدول، ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بالتقدم المحرز نحو دمج قضايا الشعوب الأصلية في عمل الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد الميداني؛
    En el informe sobre el séptimo período de sesiones del Foro Permanente, se recomendó que la Comisión de Estadística defendiera la promoción de las cuestiones de los pueblos indígenas en la ronda de censos de población y vivienda de 2010 (E/2008/43, párr. 111). UN 80 - وأوصي، في تقرير الدورة السابعة للمنتدى الدائم، بأن تدعو اللجنة الإحصائية إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    Se reconoce la importancia de la aprobación, en 2007, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y la función que ha desempeñado en la consolidación de un enfoque basado en los derechos humanos de las cuestiones de los pueblos indígenas en los ámbitos intergubernamental y nacional. UN وهناك تسليم بأهمية الاعتماد الذي تم في عام 2007 لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والدور الذي أداه ذلك الإعلان في ترسيخ نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد الوطني.
    Además, el apoyo del ACNUDH en la esfera de las cuestiones de los pueblos indígenas incluye los servicios que presta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, que ha concedido especial atención a los pueblos indígenas, y el Comité de los Derechos del Niño, que recientemente trató la situación de los niños indígenas en una de sus observaciones generales. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المفوضية الدعم في مجال قضايا الشعوب الأصلية من خلال خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري، التي تولي اهتماما وثيقا للشعوب الأصلية، ولجنة حقوق الطفل التي عالجت مؤخراً وضع أطفال الشعوب الأصلية، في أحد التعليقات العامة الصادرة عنها.
    Al mismo tiempo, el Foro Permanente toma nota del hecho de que la FAO no tiene un mandato concreto para ocuparse de las cuestiones de los pueblos indígenas ni una dependencia específica encargada de tratar esas cuestiones en particular. UN 30 - وفي نفس الوقت، يحيط المنتدى الدائم علما بأنه ليس لمنظمة الأغذية والزراعة ولاية محددة لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية ولا وحدة معينة مسؤولة عن معالجة قضايا الشعوب الأصلية بالتحديد.
    d) Capacidad interna del PNUD para ocuparse con eficacia de las cuestiones de los pueblos indígenas; UN (د) القدرة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على معالجة قضايا الشعوب الأصلية بفعالية؛
    e) Inclusión de las cuestiones de los pueblos indígenas en los informes sobre desarrollo humano y en los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (هـ) إدماج قضايا الشعوب الأصلية في تقارير التنمية البشرية والتقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية؛
    96. El Sr. Sena celebró la labor del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones de los Pueblos Indígenas y valoró el papel del Foro Permanente en la incorporación de las cuestiones de los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 96- ورحب السيد سينا بعمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأقر بدور المنتدى الدائم في إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo de Apoyo celebró la decisión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), adoptada en su período de sesiones celebrado en julio de 2006, por la que invitaba al Grupo a prestar apoyo y orientación respecto a la incorporación e integración de las cuestiones de los pueblos indígenas en las actividades operacionales de las Naciones Unidas, y acordó realizar esa labor en consulta con el Grupo de Programas del GNUD. UN 38 - ورحب فريق الدعم بقرار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في دورتها في شهر تموز/يوليه 2006، بدعوة الفريق لتقديم الدعم والتوجيه لتعميم وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية ووافق على تنفيذ هذا العمل بالتشاور مع فريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El Grupo de Apoyo Interinstitucional examinó los siguientes temas del programa: a) el desarrollo de los pueblos indígenas y las cuestiones de cultura e identidad; b) la acción conjunta de las Naciones Unidas en apoyo de las cuestiones de los pueblos indígenas, a nivel regional y nacional; y c) la contribución del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas a la labor del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 8 - ناقش فريق الدعم المشترك بين الوكالات البنود التالية المدرجة على جدول الأعمال: (أ) الشعوب الأصلية: التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية؛ (ب) أنشطة الأمم المتحدة المشتركة لدعم قضايا الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ (ج) مساهمة فريق الدعم المشترك بين الوكالات في عمل المنتدى الدائم.
    La inclusión de las cuestiones de los pueblos indígenas en la aplicación de las políticas internacionales de desarrollo indica una tendencia creciente entre las organizaciones internacionales a reconocer las necesidades particulares de los pueblos indígenas en sociedades que antes se consideraban monoculturales, así como a establecer mecanismos para respetar los valores y los procesos de adopción de decisiones locales de los pueblos indígenas. UN 46 - وإدماج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تفعيل السياسات الإنمائية الدولية يدل على وجود اتجاه متزايد لدى المنظمات الدولية إلى الإقرار بالاحتياجات الفريدة للشعوب الأصلية داخل مجتمعات كان متصورا في السابق أنها تضم ثقافة واحدة، وإلى التوصل بصورة متزايدة إلى آليات تكفل احترام قيم الشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار لديها على الصعد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more