"de las cuestiones de población" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضايا السكان
        
    • القضايا السكانية
        
    • المسائل السكانية
        
    • للقضايا السكانية
        
    • بمسائل السكان
        
    • بقضايا السكان
        
    • الشواغل السكانية
        
    • المسائل المتعلقة بالسكان
        
    • مسائل السكان
        
    • لقضايا السكان
        
    • لمسائل السكان
        
    • بالقضايا السكانية
        
    • في مجال السكان
        
    • بالمسائل السكانية
        
    • للمسائل السكانية
        
    Se podría prestar particular atención, entre otras cosas, a las medidas tomadas después de la Conferencia para aplicar el enfoque integrado de las cuestiones de población y desarrollo. UN ويمكنه أن يركز، في جملة أمور، على الاجراءات التي اتخذت بعد المؤتمر لتنفيذ النهج المتكامل لمعالجة قضايا السكان والتنمية.
    Se fortalecería la capacidad regional para el análisis de políticas y la integración de las cuestiones de población, de género y de la juventud en los planes sectoriales. UN وسيجري تعزيز القدرة اﻹقليمية على تحليل السياسات وإدماج قضايا السكان والجنسين والشباب في خطط قطاعية.
    El año 1994 se recordará como el año en que la comunidad internacional cambió su punto de vista respecto de las cuestiones de población. UN وسيتذكر الناس عام ١٩٩٤، ﻷنه العام الذي غير فيه المجتمع الدولي نظرته إلى القضايا السكانية.
    Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población UN النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية
    Su contenido refleja la evolución que se ha registrado en la percepción de las cuestiones de población durante los dos últimos decenios. UN ويعكس محتواه التصورات المتغيرة للقضايا السكانية التي تبلورت خلال العقدين الفائتين.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan hecho la contribución más destacada al conocimiento de las cuestiones de población o a su solución. UN وتقدم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو أي توليفة من الفئتين لقاء الإسهام المتميز في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد الحلول لها.
    Las actividades de difusión del Comité han aumentado la conciencia del público en general respecto de las cuestiones de población. UN وقد أدت أنشطة التوعية التي قامت بها اللجنة الى زيادة وعي الجمهور بقضايا السكان.
    Recuadro 3 Senegal: Introducción de las cuestiones de población y desarrollo en el programa nacional UN السنغال: إدراج قضايا السكان والتنمية في برنامج العمل الوطني
    Desde 1994, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ha servido como modelo para un enfoque holístico de las cuestiones de población. UN يوفر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية منذ عام 1994 مخططا لاتخاذ نهج كلي بشأن قضايا السكان.
    Informe del Secretario General sobre la integración de las cuestiones de población en el desarrollo sostenible, incluso en la agenda para el desarrollo después de 2015 UN تقرير الأمين العام عن إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Informe del Secretario General sobre la integración de las cuestiones de población en el desarrollo sostenible, incluso en la agenda para el desarrollo después de 2015 UN تقرير الأمين العام عن إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Además, en varios países era limitado el análisis de las cuestiones de población en las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، كان تحليل القضايا السكانية في استراتيجيات الحد من الفقر محدودا في بلدان مختلفة.
    Muchas delegaciones manifestaron satisfacción por la naturaleza multidisciplinaria del sistema de SAT, gracias al cual se había adoptado un enfoque unitario de las cuestiones de población. UN ٢٠٤ - وأعربت وفود كثيرة عن ارتياحها لطبيعة نظام خدمات الدعم التقني المتعددة التخصصات، التي أدت إلى نهج كلي تجاه القضايا السكانية.
    El Fondo participó activamente en la puesta en marcha de la Iniciativa especial en Malawi y organizó seminarios de concienciación en el Níger y en Santo Tomé y Príncipe para colaborar en la incorporación de las cuestiones de población y género en las estrategias de reforma del país. UN وشارك بنشاط في طرح المبادرة الخاصة في ملاوي ونظم حلقات دراسية لزيادة الوعي في سان تومي وبرينسيبي وفي النيجر للمساعدة في إدماج القضايا السكانية وقضايا نوع الجنس في استراتيجيات اﻹصلاح القطرية.
    Enfoques interdisciplinarios de las cuestiones de población UN النهج المتعددة التخصصات لتناول المسائل السكانية
    También sirvió de referencia para la cobertura que ofrecieron los medios nacionales de prensa de las cuestiones de población relacionadas con la Conferencia Hábitat. UN وكان أيضا محور التغطية على الصعيد القطري للقضايا السكانية المتصلة بالموئل.
    El Premio se concede anualmente a una o varias personas, o a una institución, o a cualquier combinación de personas e instituciones, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de las cuestiones de población o a su solución. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    A pesar de esas dificultades, los gobiernos tienen en común la voluntad de ocuparse de las cuestiones de población y desarrollo. UN ورغم هذه التحديات، تشترك الحكومات في الالتزام بقضايا السكان والتنمية.
    Los ejemplos que se presentan a continuación ilustran algunos resultados obtenidos recientemente en la promoción de las cuestiones de población y en la sensibilización de la opinión pública respecto de esas cuestiones. UN وتشهد اﻷمثلة التالية على اﻹنجازات اﻷخيرة في جهود الدعوة لمراعاة الشواغل السكانية وزيادة الوعي بالمسائل السكانية.
    Efectivamente, la sensibilización de los dirigentes religiosos de todas las confesiones ha creado una atmósfera más propicia para el debate abierto de las cuestiones de población. UN وبالفعل فقد أفضت توعية الزعماء الدينيين من جميع الملل إلى خلق جو مؤات أكثر ﻹجراء نقاش مفتوح بشأن المسائل المتعلقة بالسكان.
    Para concluir, nos complace que el FNUAP haya asumido el papel protagónico con respecto a la promoción de las cuestiones de población. UN ختاما، يسرنا أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور المدافع الرئيسي عن مسائل السكان.
    A la hora de finalizar el programa, debería hacerse hincapié en el contexto regional de las cuestiones de población y desarrollo, sobre todo los problemas apremiantes que encara el grupo de países con economías en transición. UN وعند وضع البرنامج في صيغته النهائية، ينبغي التركيز بالقدر المناسب على السياق اﻹقليمي لقضايا السكان والتنمية، خاصة المشاكل الملحة التي تواجهها مجموعة البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, en ellos se subrayaba la necesidad de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones de población y sostenibilidad, y de incorporar cuestiones de población en la planificación ambiental y del desarrollo sostenible. UN غير أنها كلها تؤكد الحاجة لاعتماد نهج متكامل لمسائل السكان والاستدامة يدمج الشواغل السكانية في التخطيط للبيئة والتنمية المستدامة.
    La movilización del apoyo y el compromiso político en pro de las cuestiones de población es un elemento común de las estrategias de promoción en muchos países. UN ٦٥ - وتعبئة مثل هذا الدعم السياسي والالتزام بالقضايا السكانية عنصر مشترك في الاستراتيجيات المتعلقة بالدعوة في كثير من البلدان.
    Los materiales de promoción estaban destinados a los abogados, los trabajadores sanitarios y los investigadores de las cuestiones de población y salud reproductiva. UN واستهدفت مواد الدعوة المحامين، والعاملين في حقل الرعاية الصحية، والباحثين في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    El criterio multidisciplinario refleja el creciente consenso acerca de la índole global de las cuestiones de población y contribuye al mejoramiento de la elaboración y ejecución de los programas por países que reciben apoyo del FNUAP en los que participan muchos sectores y partes. UN ويعكس هذا النهج المتعدد التخصصات توافق اﻵراء المتنامي حول الطبيعة الشاملة للمسائل السكانية ويسهم في زيادة تطوير وتنفيذ البرامج القطرية الممولة من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتي تشمل قطاعات وأطرافا عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more