"de las declaraciones formuladas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالبيانات التي أدلى بها
        
    • التصريحين الصادرين عن
        
    • بيانات أدلى بها
        
    • البيانات التي أدلى بها
        
    • البيانات التي أدلت بها
        
    • للبيانات التي أدلى بها
        
    • بيانين أدلى بهما
        
    • البيانات الصادرة عن
        
    • البيانين اللذين أدلى بهما
        
    • التصريحات التي أدلى بها
        
    • من الكلمات التي ألقاها
        
    • في تأكيدات
        
    • بيانين صادرين عن
        
    • أن أدلى ممثلو
        
    Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1° de agosto de 2007 al 31 de julio de 2008 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008
    Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1° de agosto de 2008 al 31 de julio de 2009 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009
    Repertorio de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad del 1 de agosto de 2009 Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1 de agosto de 2009 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010
    62. En su solicitud Portugal señalaba que la Corte tenía competencia en virtud de las declaraciones formuladas por los dos Estados de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte. UN ٦٢ - وأشارت البرتغال في طلبها، من أجل اقامة أساس ولاية المحكمة، الى التصريحين الصادرين عن الدولتين وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Se pregunta cómo la España actual puede adoptar una actitud más propia del siglo XVIII, que está en contra de las declaraciones formuladas por anteriores ministros de asuntos exteriores de España. UN وأعرب عن استغرابه لاتباع إسبانيا الحديثة لهذا النهج الذي يعود إلى القرن الثاني عشر، وهو ما يتعارض أيضاً مع بيانات أدلى بها وزراء خارجية سابقون لإسبانيا.
    Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    Los autores del presente informe han decidido abordar algunas de las declaraciones formuladas por los Estados Miembros durante la reunión del Consejo celebrada en julio de 2009 y convinieron en que esas declaraciones debían ser tenidas en cuenta por el Foro en su labor futura. UN 14 - وقرر واضعو هذا التقرير الرد على بعض البيانات التي أدلت بها دول أعضاء خلال اجتماع المجلس في تموز/يوليه 2009، واتفقوا على أن تلك البيانات يجب أن يراعيها المنتدى في أعماله في المستقبل.
    Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1 de agosto de 2010 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2010 إلى 31 تموز/يوليه 2011
    El Consejo toma nota también de las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, la secretaría de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), las Naciones Unidas, la Unión Europea, Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها ممثلو كل من رواندا، وأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية؛
    Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1 de agosto de 2011 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2011 إلى 31 تموز/يوليه 2012
    Repertorio de las declaraciones formuladas por la Presidencia del Consejo de Seguridad del 1 de agosto de 2012 UN قائمة مرجعية بالبيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن في الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013
    Sr. Shamsudin (Malasia) (interpretación del inglés): Mi delegación ha tomado nota de las declaraciones formuladas por los representantes de China, Filipinas y Viet Nam sobre el Mar de China Meridional. UN السيد شمس الدين )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يحيط وفد بلدي علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الصين والفلبين وفييت نام بشأن بحر الصين الجنوبي.
    Tomando nota con interés de las declaraciones formuladas por los representantes elegidos de Montserrat en el seminario regional del Caribe celebrado en Castries (Santa Lucía), del 25 al 27 de mayo de 1999, así como de la información sobre la situación política y económica del Territorio que proporcionaron en esa ocasión, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم المنتخبون وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كاستريس، سانت لوسيا، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    Tomando nota con interés de las declaraciones formuladas por los representantes elegidos de Montserrat en el seminario regional del Caribe celebrado en Castries (Santa Lucía), del 25 al 27 de mayo de 1999, así como de la información sobre la situación política y económica del Territorio que proporcionaron en esa ocasión, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم المنتخبون وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كاستريس، سانت لوسيا، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٩،
    Guinea-Bissau indicó que la Corte tenía competencia en virtud de las declaraciones formuladas por ambos Estados con arreglo al párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto. UN واستندت غينيا - بيساو الى التصريحين الصادرين عن كلا الدولتين بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي بوصفهما أساسا لولاية المحكمة.
    Las delegaciones pueden encontrar fácilmente en el sitio web los vídeos de las declaraciones formuladas por sus representantes. UN ويمكن للوفود أن تعثر بسهولة الموقع الشبكي على أشرطة فيديو بيانات أدلى بها ممثلوها.
    Se publicaron comunicados de prensa con el texto de las declaraciones formuladas por el Secretario General. UN وأصدرت نشرات صحفية بنصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام.
    Además de las declaraciones formuladas por los Estados Miembros en el 43º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo acerca de la utilización y los efectos de la información producida por la División de Población, la División recibió otras valoraciones positivas de los usuarios de sus publicaciones. Subprograma 7 UN وبالإضافة إلى البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في الدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية، شهدت فيها بقيمة البيانات التي تنتجها شعبة السكان وبالتأثير الناجم عنها، تلقت الشعبة أيضا شهادات إيجابية من جهات تستخدم منشوراتها.
    En el documento de la secretaría se proporcionaba también un resumen de las declaraciones formuladas por los diversos Estados Miembros en el curso del debate general. UN وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة.
    45. Después de las declaraciones formuladas por los representantes de Túnez y Papua Nueva Guinea, el Comité aprobó el proyecto de resolución A/AC.109/L.1819 sin someterlo a votación. UN ٤٤ - وعقب بيانين أدلى بهما ممثلا تونس وبابوا غينيا الجديدة، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/AC.109/L.1819 دون تصويت.
    Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial contra el Apartheid UN البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني
    Después de las declaraciones formuladas por los representantes del Uruguay y Turquía sobre el proyecto de resolución A/C.5/55/L.38, el coordinador responde a las preguntas formuladas. UN وبعد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا أوروغواي وتركيا بشأن مشروع القرار A/C.5/55/L.38، رد المنسق على الأسئلة التي طرحت.
    No obstante, se han expresado ciertas dudas acerca del futuro del ECOMOG a largo plazo en Sierra Leona, a la luz de las declaraciones formuladas por los candidatos en las elecciones de Nigeria. UN غير أن الشكوك تحوم حول مستقبل فريق المراقبين العسكريين في سيراليون في اﻷجل اﻷطول على ضوء التصريحات التي أدلى بها المرشحون في الانتخابات النيجيرية.
    28. Para dar seguimiento a una propuesta formulada por el Director Ejecutivo de la UNODC en la Tercera Conferencia Ministerial de los asociados del Pacto de París, la Oficina recopiló una primera versión de un compendio de propuestas dimanantes de las declaraciones formuladas por los asociados en esa conferencia. UN ٢٨- على سبيل متابعة المقترَح المقدَّم من المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة خلال المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس، جمَّع المكتب صيغةً أولى من الخلاصة الوافية للمقترحات المستقاة من الكلمات التي ألقاها الشركاء في ذلك المؤتمر.
    El Grupo tiene serias dudas respecto de la veracidad de las declaraciones formuladas por la Dirección General de Aduanas en septiembre de 2010 de que la información no se había podido reunir todavía. UN ويشكّ الفريق شكا جديا في تأكيدات الإدارة العامة للجمارك بأن المعلومات لم تكن قد جُمعت بعد في أيلول/سبتمبر 2010.
    Carta de fecha 23 de marzo (S/1994/334), dirigida al Secretario General por el representante de Azerbaiyán, por la que se transmitían los textos de las declaraciones formuladas por el servicio de prensa del Ministerio de Defensa de Azerbaiyán los días 22 y 23 de marzo de 1994, respectivamente. UN رسالة مؤرخة ٢٣ آذار/مارس (S/1994/334) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أذربيجان، يحيل بها نص بيانين صادرين عن الدائرة الصحفية في وزارة الدفاع في أذربيجان في ٢٢ و ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤ على التوالي.
    Después de las declaraciones formuladas por los representante del Sudán, Noruega, la Jamahiriya Árabe Libia, la India y Djibouti, la Comisión decide aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución. UN وبعد أن أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وجيبوتي والسودان والنرويج والهند ببياناتهم، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more