"de las definiciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاريف
        
    • لتعريفات
        
    • التعاريف الواردة في
        
    • لتعاريف
        
    • إلى التعاريف
        
    • التعاريف المتصلة
        
    También examinó los medios de fortalecer la participación en el Registro y de aumentar la claridad de las definiciones de armas y la eficacia de los formularios de presentación de informes. UN ونظر أيضا في سبل زيادة الاشتراك في السجل وتحسين وضوح تعاريف اﻷسلحة وكفاءة نموذجي اﻹبلاغ.
    El Grupo opinó que tal vez otra razón haya sido la diferencia de interpretación acerca de las definiciones de las categorías de equipos. UN ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات.
    Los encabezamientos de las categorías se incluyen sólo a efectos prácticos, como referencia, y no afectan a la interpretación de las definiciones de los rubros. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف اﻷصناف.
    La frecuencia, la gravedad del daño y la intención de causar daño no son requisitos previos de las definiciones de violencia. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    1. Clasificación y medida de las zonas afectadas sobre la base de las definiciones de la CLD y/o las definiciones nacionales disponibles UN 1- تصنيف وقياس المناطـق المتأثـرة بالاستناد إلى التعاريف الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو التعاريف المتاحة وطنياً
    Esos anexos se incorporarán al manual, junto con los impresos estándar de notificación que habrán de utilizar los Estados y un compendio de las definiciones de los términos utilizados en los anexos en que se enumeran los artículos notificables. UN وستدرج هذه المرفقات في الدليل كما ستدرج فيه نماذج اﻹخطار الموحدة التي يتعين على الدول استخدامها وموجز لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات التي تحتوي على البنود الواجب اﻹخطار عنها.
    Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    Los títulos por categorías se incluyen únicamente para facilitar la consulta y no afectan a la interpretación de las definiciones de los artículos. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف.
    Los títulos por categorías se incluyen únicamente para facilitar la consulta y no afectan a la interpretación de las definiciones de los artículos. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف.
    En consecuencia, se propone una simplificación de las definiciones de esas categorías. UN وبناء على ذلك، فمن المقترح تبسيط تعاريف هاتين الفئتين.
    Se tomó nota del carácter multidimensional de la pobreza, junto con las limitaciones de las definiciones de la pobreza basadas en los ingresos. UN وأُشير إلى الطابع المتعدد الأبعاد للفقر، بالإضافة إلى قصور تعاريف الفقر القائمة على أساس مستوى الدخل.
    En ese sentido, en el anexo C se proporciona información complementaria sobre la eficiencia de la función de las definiciones de la estructura de datos de la iniciativa SDMX. UN وفي هذا السياق، ترد في المرفق جيم بعض المعلومات التكميلية عن دور تعاريف هياكل البيانات لمبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية في تحقيق أوجه الكفاءة.
    Obtención de una mayor eficiencia mediante la utilización de las definiciones de la estructura de datos de la iniciativa SDMX UN زيادة الكفاءة من خلال استخدام تعاريف هياكل البيانات الصادرة عن مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية
    Se intentará lograr una mayor coherencia entre los distintos organismos acerca de las definiciones de cada función y sus asignaciones presupuestarias. UN وستبذل الجهود من أجل جعل تعاريف كل مهمة ومخصصاتها في الميزانية أكثر اتساقا عبر الوكالات.
    La decisión también estipulaba que en ese informe se debía incluir una comparación de la presentación de los presupuestos y de las definiciones de términos, así como las medidas necesarias para lograr una mayor armonización. UN ونص المقرر أيضا على أن يشتمل هذا التقرير المرحلي أيضا على مقارنة بين عروض الميزانيات وبين تعاريف المصطلحات المستخدمة، فضلا عن الخطوات التي يلزم اتخاذها من أجل مواصلة التنسيق.
    {Fuente de las definiciones de bombardero: Negociaciones sobre reducciones de armas estratégicas (START), en su versión modificada.} UN }مصدر تعاريف القاذفات: معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، معدلة{
    8. Varios expertos destacaron la proliferación actual de las definiciones de pobreza. UN 8- شدد عدة خبراء على تعدد تعاريف الفقر حاليا.
    La frecuencia, la gravedad del daño y la intención de causar daño no son requisitos previos de las definiciones de violencia. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    55. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الذي ربما كان واسعا جدا لتعريفات الإرهاب في القانون المحلي.
    91. La Comisión aprobó el contenido del artículo 26 así como el de las definiciones de los párrafos 24, 25 y 26 del artículo 1 y remitió su texto al grupo de redacción. UN 91- ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 26 وعلى التعاريف الواردة في الفقرات 24 و25 و26 من مشروع المادة 1، وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    También se formularon sugerencias concretas acerca del contenido exacto de las definiciones de los fenómenos que afectaban a los niños y los actos que debían penalizarse. UN وأبديت أيضا مقترحات محددة بشأن المضامين الدقيقة لتعاريف الظواهر التي تمس باﻷطفال واﻷفعال الواجب المعاقبة عليها، للنظر فيها.
    13. La aplicación real de las definiciones de las nuevas categorías de puestos se basa en diversos criterios generales elaborados habida cuenta de las definiciones anteriores. UN 13- ويجري الاستخدام الفعلي لتعاريف فئات تكاليف الوظائف الجديدة على أساس عدد من المعايير العامة التي وُضعت استناداً إلى التعاريف الواردة آنفاً.
    Se llegaba a esa conclusión mediante la interpretación sistemática de los acuerdos relativos a la sede de las organizaciones o sobre la base de las definiciones de lugar de destino que figuraban en sus estatutos y reglamentos del personal. UN وتم التوصل الى هذا الاستنتاج إما عن طريق التفسير المتسق للاتفاقات المتعلقة بمقار المنظمات أو بسبب التعاريف المتصلة بمركز العمل الواردة في نظامها اﻷساسي واﻹداري للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more