"de las delegaciones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوفود إلى
        
    • الوفود في
        
    Sin embargo, deberá enviarse una lista oficial de los miembros de las delegaciones a la secretaría de la Conferencia antes de la reunión del CRIC a efectos de inscripción y seguridad. UN غير أنه ينبغي إرسال قائمة بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة اللجنة للتسجيل وللأغراض الأمنية.
    Sin embargo, deberá enviarse una lista oficial de los miembros de las delegaciones a la secretaría de la Convención antes de la reunión del CRIC a efectos de su inscripción y como medida de seguridad. UN غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل دورة اللجنة للتسجيل وللأغراض الأمنية.
    También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    Nos parece que al coartar el derecho de las delegaciones a que voten sobre sus ideas estamos dando posibilidad a que se inicie un proceso que, de hecho, está viciado de origen. UN ونعتبر أن أي مسعى لتقييد حق الوفود في التصويت استنادا إلى معتقداتها سيؤدي إلى تشويه العملية برمتها.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en francés de los nombres de las delegaciones a la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado al azar por el Presidente. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    También agradecemos el apoyo de las delegaciones a ese respecto. UN ونحن نقدّر دعم الوفود في ذلك المجال أيضا.
    También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    También habría que facilitar en la mayor medida posible el acceso de las delegaciones a ese sistema dentro del recinto de las Naciones Unidas. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    Dijo que estaba señalando el asunto a la atención de las delegaciones, a fin de que pudieran destacar la importancia de esas elecciones en sus propios países. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت أسماء ٣١ مرشحا. واسترعى انتباه الوفود إلى هذه الانتخابات لعلهم يؤكدون أهميتها في بلدانهم .
    Dijo que estaba señalando el asunto a la atención de las delegaciones, a fin de que pudieran destacar la importancia de esas elecciones en sus propios países. UN وفي الوقت الحاضر، قدمت أسماء ٣١ مرشحا. واسترعى انتباه الوفود إلى هذه الانتخابات لعلهم يؤكدون أهميتها في بلدانهم .
    Sin embargo, deberá enviarse una lista oficial de los miembros de las delegaciones a la secretaría de la Convención antes de la reunión del CRIC a efectos de su inscripción y como medida de seguridad. UN غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل انعقاد دورة اللجنة وذلك لأغراض التسجيل والأغراض الأمنية.
    Sin embargo, antes de la conferencia, deberá enviarse una lista oficial de los miembros de las delegaciones a la secretaría de la Convención a efectos de inscripción y como medida de seguridad. UN غير أنه ينبغي إرسال قائمة رسمية بأعضاء الوفود إلى أمانة الاتفاقية قبل انعقاد دورة المؤتمر وذلك لأغراض التسجيل والأغراض الأمنية.
    Si bien las consultas revelaron una actitud por lo general abierta de parte de las delegaciones a la hora de debatir la cuestión, se expresaron opiniones fuertemente divergentes en lo que respecta al posible contenido de una agenda de la Conferencia reformada. UN ولئن كانت المشاورات قد كشفت عن انفتاح عام من جانب الوفود في مناقشة هذه المسألة، فقد أعرب عن آراء متضاربة قوية بصدد المحتوى الممكن لجدول أعمال المؤتمر بعد اصلاحه.
    Si bien las consultas revelaron una actitud por lo general abierta de parte de las delegaciones a la hora de debatir la cuestión, se expresaron opiniones fuertemente divergentes en lo que respecta al posible contenido de una agenda de la Conferencia reformada. UN ولئن كانت المشاورات قد كشفت عن انفتاح عام من جانب الوفود في مناقشة هذه المسألة، فقد أعرب عن آراء متضاربة قوية بصدد المحتوى الممكن لجدول أعمال المؤتمر بعد اصلاحه.
    En su 413ª sesión, celebrada el 4 de septiembre de 1998, se planteó la cuestión del bajo nivel de asistencia de las delegaciones a las sesiones del Comité de Conferencias. UN ١٣٥ - وفي الجلسة ٣١٤ المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أثيرت مسألة تقلص حضور الوفود في جلسات لجنة المؤتمرات.
    En virtud de la decisión adoptada por la Comisión, la secretaría se encargará de completar el proyecto de guía y estará abierta a las propuestas de las delegaciones a esos efectos, pero sin la obligación de seguirlas necesariamente. UN ثم قال إن الأمانة ستوكل إليها مهمة إنجاز مشروع الدليل، كما قررت ذلك اللجنة، وأنها ستكون مستعـــدة لتقبــل مقترحات الوفود في هذا الشأن، غير أنها ليست ملزمة بالضرورة بتطبيقها.
    Las consideraciones acerca del mejor aprovechamiento del tiempo deberían tener en cuenta el derecho de las delegaciones a manifestar libremente todo aquello que consideren importante, así como la necesidad de conceder a cada una de ellas el tiempo apropiado. UN وينبغي أن تحترم الاعتبارات المتعلقة بتحسين الاستفادة بالوقت حق الوفود في الإعراب بحرية عن كل ما يبدو لها هاما، وضرورة منح كل منها الوقت الملائم.
    Segundo, las consideraciones sobre el uso óptimo del tiempo deberían respetar el derecho de las delegaciones a expresar libremente todo lo que consideren importante y la necesidad de conceder a cada una de ellas el tiempo necesario. UN ثانيا، أن عامل الاستخدام الأفضل للوقت ينبغي أن يحترم حق الوفود في أن تعرب بحرية عما تراه هاما، وضرورة إعطاء كل منها القدر المناسب من الوقت.
    Los temas en liza y la disposición de las delegaciones a participar en los debates y a contribuir a ellos determinarán la extensión y diversidad de los debates, del mismo modo que los resultados finales indicarán cuáles son las prioridades. UN وسيحدد الجوهر ورغبة الوفود في المشاركة والإسهام في المناقشات طول وتنوع تلك المناقشات، إذ ستبين النتائج النهائية الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more