"de las delegaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفود
        
    • وفدي
        
    • وفدا
        
    • لوفود
        
    • بوفود
        
    • في الوفود
        
    • الوفود من
        
    • الوفدين
        
    • للوفود المشتركة
        
    • ووفدا
        
    • ووفدي
        
    • الوفود المرتبطة
        
    • من وفد
        
    • عمليات تفويض
        
    • الوفود عن ممارسة
        
    Jefe o miembro de las delegaciones de la URSS que asistieron, entre otras, a las conferencias y reuniones siguientes: UN تولى قيادة وفود الاتحاد السوفيتي إلى المؤتمرات والاجتماعات، أو شارك في عضوية الوفود، بما في ذلك:
    Aprovechando la presencia en Nueva Delhi de las delegaciones de varios de los países interesados, el Comité, siguiendo su práctica habitual, escuchó, en privado, siete declaraciones. UN واغتنمت اللجنة وجود وفود عدة بلدان معنية في نيودلهي فعقدت كعادتها عدة جلسات استماع سرية.
    Los problemas de la Comisión son ajenos a su responsabilidad y, si bien comprende la preocupación de las delegaciones de Ucrania y de Belarús, será difícil para la Comisión examinar aspectos aislados del tema 138. UN ويرى أن مشاكل اللجنة ليست من صنعها، وفي حين أنه يقدر قلق وفدي أوكرانيا وبيلاروس، إلا أنه يرى أنه من الصعب أن تنظر اللجنة، في جوانب البند ١٣٨ بصورة منعزلة.
    Actuaron como Vicepresidentes representantes de las delegaciones de Botswana y la República Checa. UN وتولى وفدا بوتسوانا والجمهورية التشيكية مهام نائبي الرئيس.
    Puede estar seguro del apoyo de las delegaciones de los países de América Central a su importante tarea. UN ولتتأكدوا، سيدي، من الدعم الثابت لوفود بلدان أمريكا الوسطى في عملكم الهام.
    LISTA de las delegaciones de ESTADOS PARTES QUE PARTICIPARON EN EL ESTUDIO DE SUS RESPECTIVOS INFORMES POR EL COMITÉ DE DERECHOS UN قائمة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في التقارير المقدمة منها في
    Miembro de las delegaciones de Turquía en diversas conferencias y negociaciones diplomáticas UN عضو في الوفود التركية الى مؤتمرات ومفاوضات دبلوماسية مختلفة
    Me es difícil entender que las opiniones de las delegaciones de un Estado Miembro y las opiniones de ese propio Estado acerca de una misma cuestión puedan variar tanto a través del océano. UN ويصعب علي أن أتصور كيف تختلف آراء وفود تمثل دولة واحدة في نفس القضية، هذا الاختلاف الكبير عبر المحيط.
    Jefe de las delegaciones de la India en numerosas reuniones del Movimiento de los Países No Alineados, el Commonwealth y las Naciones Unidas UN ورأس أيضا وفود الهند على مستويات رسمية في عدد من اجتماعات عدم الانحياز والكومنولث واﻷمم المتحدة.
    Esta propuesta recibió el apoyo de las delegaciones de Australia, Dinamarca, Eslovaquia, el Japón, Suecia, Nigeria, México y los Países Bajos. UN وقد أيدت هذا المقترح وفود استراليا، والدانمرك، وسلوفاكيا، واليابان، والسويد، ونيجيريا، والمكسيك، وهولندا.
    Suiza prestará su apoyo a esta conferencia, entre otras cosas facilitando la participación de las delegaciones de los países en desarrollo. UN وستدعم سويسرا هذا المؤتمر، ضمن أشياء أخرى، بتسهيل اشتراك وفود من البلدان النامية في المؤتمر.
    X. A. Lista de las delegaciones de los Estados Partes que participaron en el examen de sus respectivos informes UN العاشر ـ ألف ـ قائمة بأعضاء وفود الدول اﻷطراف التــي شاركت في نظر اللجنــة
    Además de las delegaciones de las dos partes y de las Naciones Unidas, participaron los tres Estados observadores. UN والى جانب وفدي الطرفين ووفد اﻷمم المتحدة، شاركت في المحادثات أيضا الدول الثلاث التي لها مركز المراقب.
    Habida cuenta de que el proyecto de resolución dimana de un esfuerzo conjunto de las delegaciones de Rumania y Alemania, deseo agradecer muy sinceramente a la delegación de Rumania su activa cooperación. UN ونظرا ﻷن مشروع القرار قد أعد بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيا أود أن أشكر وفد رومانيا على تعاونه الوثيق.
    Esta sugerencia contó con el apoyo de las delegaciones de los Países Bajos y Suiza. UN وحظي هذا الاقتراح بتأييد وفدي هولندا وسويسرا.
    Continúan en sus puestos los dos Vicepresidentes procedentes de las delegaciones de la Argentina y Malasia. UN وما زال وفدا الأرجنتين وماليزيا يشغلان منصبي نائبي الرئيس.
    Dicha sesión estará abierta únicamente a la participación de las delegaciones de Estados Miembros y de Estados observadores. UN وستكون تلك الجلسة مفتوحة فقط لوفود الدول الأعضاء وللدول التي لها صفة مراقب.
    Anexo V LISTA de las delegaciones de ESTADOS PARTES QUE PARTICIPARON EN EL ESTUDIO DE SUS RESPECTIVOS INFORMES POR EL COMITÉ DE UN قائمة بوفود الدول الأطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التقارير المقدمة منها
    Durante muchos años, ha formado parte de las delegaciones de Siria y ha representado a su país en diferentes conferencias, entre las que cabe mencionar: UN وفي أثناء تلك السنوات الطوال، شارك في الوفود السورية ومثﱠل بلده في مختلف المؤتمرات، ومنها:
    Por último, mi delegación quiere subrayar la cooperación de las delegaciones de todas las regiones para llegar al consenso sobre esta resolución. UN أخيرا، يريد وفد بلدي أن ينوه بصفة خاصة بالتعاون الذي أبدته الوفود من جميع المناطق بغية التوصل الى اتفاق بشأن هذا القرار.
    A la luz de lo expuesto, desearía que los miembros del Comité trataran de entender las opiniones de las delegaciones de la Federación de Rusia y de Cuba. UN وفي ضوء هذا، أود مــن أعضاء هذه اللجنة أن يحاولوا فهم وجهات نظر الوفدين الروسي والكوبي.
    A fin de ahorrar tiempo, se insta a todos los oradores, especialmente a los de las delegaciones de Estados incluidos en declaraciones de grupos, a que ejerzan la moderación. UN وتوفيرا للوقت، يشجع جميع المتكلمين على ممارسة ضبط النفس، ولاسيما بالنسبة للوفود المشتركة في بيانات يدلى بها بالنيابة عن مجموعات.
    En 2010 la Mesa del Comité estuvo integrada por el Presidente, Ivan Barbalić (Bosnia y Herzegovina), y dos Vicepresidentes, miembros de las delegaciones de Turquía y Uganda. UN 2 - وكان أعضاء مكتب اللجنة لعام 2010 هم إيفان بارباليتش (البوسنة والهرسك) رئيساً، ووفدا تركيا وأوغندا، نائبين للرئيس.
    Tras las consultas sostenidas por los miembros del Consejo de Seguridad, el Consejo acordó elegir la Mesa del Comité para 2001, que quedó integrada por el Embajador Alfonso Valdivieso (Colombia), en calidad de Presidente, y sendos miembros de las delegaciones de Malí y Ucrania, en calidad de Vicepresidentes (S/2001/10). UN 4 - وعقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، اتفق المجلس على انتخاب مكتب اللجنة لعام 2001، ويتألف من السفير ألفونسو فالديفيسو (كولومبيا) رئيسا، ووفدي مالي وأوكرانيا نائبين للرئيس (S/2001/10).
    A fin de ahorrar tiempo, se insta a todos los oradores, especialmente a los de las delegaciones de Estados incluidos en declaraciones de grupos, a que ejerzan moderación. UN وبغية توفير الوقت، يشجع جميع المتكلمين على ممارسة الانضباط الذاتي، ولا سيما الوفود المرتبطة ببيانات المجموعات.
    Como esa propuesta no parece haber recibido apoyo, considera que, en ausencia de propuestas concretas de las delegaciones de México o Sudáfrica, la Comisión desea aprobar el proyecto de párrafo 2. UN وقال إنه، نظرا لعدم وجود تأييد ذلك الاقتراح، يفترض، في غياب اقتراحات محدّدة من وفد المكسيك أو من وفد جنوب أفريقيا، أن اللجنة تود أن توافق على مشروع الفقرة 2.
    El modelo también proporcionaría flexibilidad al personal directivo de la Misión para gestionar la dotación total de fondos dentro de las delegaciones de autoridad existentes. UN ويتيح النموذج أيضا مرونةً لقيادة البعثة لتدير إجمالي حافظة التمويل في حدود عمليات تفويض السلطة الجارية.
    Debería desalentarse la tendencia de las delegaciones de formular propuestas simplemente para equilibrar las opiniones que no compartían. UN وينبغي إثناء الوفود عن ممارسة تقديم مقترحات لمجرد مقارعة آراء لا ترضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more