Igualmente en la esfera de los mecanismos de desarme, deseo señalar a la atención de las delegaciones el proyecto de resolución relativo al informe de la Comisión de Desarme. | UN | وأيضا فيما يتعلق أيضا بآلية نزع السلاح، أود أن أسترعى انتباه الوفود إلى مشروع القرار المتعلق بتقرير هيئة نزع السلاح. |
Antes de adoptar una decisión, quisiera señalar a la atención de las delegaciones el sexto párrafo del preámbulo. | UN | وقبل البت، أود أن أسترعي نظر الوفود إلى الفقرة السادسة من الديباجة. |
Al respecto, el Secretario General Adjunto señala a la atención de las delegaciones el párrafo 14 del documento que se examina, donde se especifica que la Federación de Rusia ha anunciado su intención de pagar en 1996 una suma total de 400 millones de dólares. | UN | ولفت وكيل اﻷمين العام، في هذا الصدد، انتباه الوفود إلى الفقرة ١٤ من الوثيقة موضوع النظر، التي ذكر فيها أن الاتحاد الروسي قد أعلن عن عزمه على دفع مبلغ إجمالي قدره ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Permítaseme ahora señalar a la atención de las delegaciones el programa general de trabajo que figura en el documento A/CN.10/2002/CRP.1, que mencioné antes. | UN | واسمحوا لي الآن بأن أسترعي انتباه الوفود إلى برنامج العمل العام الوارد في الوثيقة A/CN.10/2002/CRP.1 والذي أشرت إليه من قبل. |
Señaló a la atención de las delegaciones el hecho de que, particularmente en las declaraciones formuladas en la Cumbre y la Asamblea del Milenio, se había prestado particular atención a las cuestiones relativas a los niños y a sus derechos. | UN | ووجه اهتمام الوفود إلى أنه قد أولي اهتمام جم، خاصة في البيانات الصادرة عن مؤتمر القمة وجمعية الألفية، لقضايا الأطفال وحقوق الطفل. |
Señaló a la atención de las delegaciones el hecho de que, particularmente en las declaraciones formuladas en la Cumbre y la Asamblea del Milenio, se había prestado particular atención a las cuestiones relativas a los niños y a sus derechos. | UN | ووجه اهتمام الوفود إلى أنه قد أولي اهتمام جم، خاصة في البيانات الصادرة عن مؤتمر القمة وجمعية الألفية، لقضايا الأطفال وحقوق الطفل. |
En tal sentido, señaló a la atención de las delegaciones el fondo fiduciario establecido para ayudar a los Estados partes a plantear sus controversias ante el Tribunal, administrado por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، لفت انتباه الوفود إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، الذي تديره الأمم المتحدة. |
Ante todo, quiero señalar a la atención de las delegaciones el hecho de que este año la Asamblea General ha decidido que también durante su cuadragésimo noveno período de sesiones se dejará de lado la disposición según la cual una cuarta parte de los miembros debe estar presente para que se pueda declarar abierta una sesión de una Comisión Principal y permitir el desarrollo del debate. | UN | أود أولا أن أوجه انتباه الوفود إلى أن الجمعية العامة قررت هذا العام مرة أخرى عدم التمسك، خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، بالمادة التي مفادها اشتراط حضور ربع أعضاء اللجنة على اﻷقل قبل أن يعلن الرئيس افتتاح الجلسة ويسمح بسير المناقشة. |
La secretaría también señaló a la atención de las delegaciones el documento E/ICEF/1996/CRP.20, en que se muestra cuánto contribuye cada donante a los recursos generales y a los fondos complementarios. | UN | ولفتت اﻷمانة أيضا نظر الوفود إلى الوثيقة E/ICEF/1996/CRP.20 التي تُبين المبلغ الذي يساهم به كل من المانحين في الموارد العامة وفي اﻷموال التكميلية. |
La secretaría también señaló a la atención de las delegaciones el documento E/ICEF/1996/CRP.20, en que se muestra cuánto contribuye cada donante a los recursos generales y a los fondos complementarios. | UN | ولفتت اﻷمانة أيضا نظر الوفود إلى الوثيقة E/ICEF/1996/CRP.20 التي تُبين المبلغ الذي يساهم به كل من المانحين في الموارد العامة وفي اﻷموال التكميلية. |
1. El Presidente señala a la atención de las delegaciones el proyecto de decisión contenido en el documento A/CONF.192/PC/L.7/Rev.2, que se ha distribuido la mañana anterior junto con una lista de organizaciones no gubernamentales interesadas en asistir a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | 1 - الرئيس: وجَّه انتباه الوفود إلى مشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/CONF.192/PC/L.7/Rev.2، التي عُممت صباح أمس مع قائمة المنظمات غير الحكومية المهتمة بحضور دورات اللجنة التحضيرية. |
52. En cuanto a la parte VI, la Presidenta señaló a la atención de las delegaciones el artículo 25, según el cual el subcomité se financiaría con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 52- وفيما يتعلق بالجزء السادس لفتت الرئيسة انتباه الوفود إلى المادة 25 وبمقتضاها ستمول اللجنة الفرعية من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En respuesta, el patrocinador señaló a la atención de las delegaciones el párrafo 3 del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General, relativo al concepto del marco temporal de las sanciones. | UN | 48 - وردا على ذلك، وجه الوفد مقدم ورقة العمل انتباه الوفود إلى الفقرة 3 من مرفق قرار الجمعية العامة 51/242 التي تتناول مفهوم الإطار الزمني للجزاءات. |
El Presidente también señaló a la atención de las delegaciones el programa anotado (BWC/MSP/2003/3). | UN | كما استرعى الرئيس انتباه الوفود إلى جدول الأعمال المشروح (BWC/MSP/2003/3). |
14. El PRESIDENTE señala a la atención de las delegaciones el programa de trabajo provisional de la Conferencia, publicado con la signatura CCW/CONF.III/2 e indica que este programa, que fue elaborado a título indicativo, podrá sufrir modificaciones en función de cómo transcurran los trabajos. | UN | 14- الرئيس استرعى انتباه الوفود إلى برنامج العمل المؤقت للمؤتمر الوارد في الوثيقة CCW/CONF.III/2، وقال إن هذا البرنامج، الذي أعد كوثيقة إرشادية، يمكن تعديله حسب سير الأعمال. |
de organización El Presidente: Me permito señalar a la atención de las delegaciones el documento A/CONF.214/1, que contiene el programa provisional de la Conferencia. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن استرعي انتباه الوفود إلى الوثيقة A/CONF.214/1، التي تتضمن جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر. |
17. El Presidente señala a la atención de las delegaciones el programa de trabajo provisional de la Conferencia, publicado con la signatura CCW/CONF.IV/3, y precisa que este podrá modificarse según sea necesario. | UN | 17- ولفت الرئيس انتباه الوفود إلى برنامج العمل المؤقت للمؤتمر، الذي صدر تحت الرمز CCW/CONF.IV/3، وأوضح أنه يمكن تعديل ذلك البرنامج عند الحاجة. |
6. El PRESIDENTE señala a la atención de las delegaciones el proyecto de declaración final (CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1) y el documento que contiene una recopilación de las propuestas concernientes a ese proyecto (CCW/CONF.I/MCI/CRP.10). | UN | ٦- الرئيس لفت انتباه الوفود إلى مشروع اﻹعلان النهائي (CCW/CONF.I/WP.1/Rev.1) والوثيقة التي تتضمن مجموعة مقترحات تتعلق بهذا المشروع )(CCW/CONF.I/MCI/CRP.10. |
Después de manifestar que ninguna delegación se ha opuesto a la decisión de concluir en primer lugar el examen del aspecto de la “prevención”, el orador señala a la atención de las delegaciones el hecho de que, por lo demás, las indicaciones de las delegaciones son indispensables y deben tenerse en cuenta en los dos años próximos, ya que, de lo contrario, es difícil que la CDI pueda salir del atolladero en que se encuentra desde hace 20 años. | UN | ولاحظ عدم اعتراض أي وفد على قرار الانتهاء من جانب " الوقاية " أولا، ثم استرعى انتباه الوفود إلى أن توجيهاتها ضرورية بالنسبة إلى ما تبقى من جوانب وإلى أنها يجب أن ترد في غضون العامين اللاحقين، إذ بدون ذلك يصعب تصور مخرج من المأزق الذي ظلت اللجنة متردية فيه طيلة ٢٠ عاما. |
A este respecto, deseo señalar a la atención de las delegaciones el documento A/ES-10/17, en el que figura una carta de fecha 24 de octubre de 1997 del Representante Permanente del Yemen ante las Naciones Unidas, en la que pide, en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, que se reanude el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. | UN | وفي هـذا الصـدد، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى ما يلي: الوثيــقة A/ES-10/17 تتضمن رســالة مؤرخـــة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ موجهــة من الممثــل الدائم لليمن لدى اﻷمم المتحــدة، يطلب فيها، نيــابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الــدول العربية، اســتئناف الــدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |