Esto representaría por sí mismo un resultado útil y significativo de las deliberaciones de la Comisión en esta esfera. | UN | ومن شأن هذا وحده أن يمثل نتيجة مفيدة وملموسة بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح في هذا المجال. |
Su amplia experiencia en la conducción de reuniones multilaterales nos inspira confianza, y esperamos que garantice un resultado satisfactorio de las deliberaciones de la Comisión. | UN | إن خبرتكم الثرية بإدارة اجتماعات متعددة اﻷطراف توحي لنا بالثقة، ونحن نأمل في أن تكفل نتيجة ناجحة لمداولات الهيئة. |
El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. | UN | ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
En las actas resumidas pertinentes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/55/SR.13 a 17 y 37). | UN | ويرد سرد للمناقشة التي دارت في اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة لـ A/C.3/55/SR.13-17 و (37. |
Los demás países también pueden extraer numerosas enseñanzas de las deliberaciones de esta Conferencia de Yakarta. | UN | ويمكن لبلدان العالم اﻷخرى أن تتعلم الكثير من مداولات مؤتمر جاكرتا هذا. |
Respecto de las deliberaciones de esta Comisión, deseo hacer referencia al Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. | UN | وفيما يتصل بمناقشات هذه اللجنة، أود أن أشير إلى الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي. |
PROYECTO DE RECOMENDACIONES PROVISIONALES RESULTANTES de las deliberaciones de LA COMISION ESPECIAL 1, QUE PODRAN PRESENTARSE A LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS MARINOS | UN | مشاريــع التوصيــات المؤقتـة الناتجة عن مداولات اللجنة الخاصة ١، التي يمكن تقديمها الى السلطـة الدولية لقاع البحار |
Con gran placer, le garantizo el apoyo y la cooperación de Lesotho en su dirección de las deliberaciones de este órgano. | UN | وبسرور كبير أؤكد لكم على دعم ليسوتو وتعاونها فــي إدارتكم لمداولات هذه الهيئة. |
Este Día reviste una importancia especial porque dimana de las deliberaciones de este Comité y de la Asamblea General. | UN | ولهذا اليوم أهمية خاصة من حيث إنه يشكل نتاجا لمداولات هذه اللجنة والجمعية العامة. |
Relación sucinta de las deliberaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo en su 23ª reunión ejecutiva | UN | محضر مختصر لمداولات مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الثالثة والعشرين |
El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. | UN | ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
En el anexo VII del presente informe figura una breve reseña de las deliberaciones de los grupos. | UN | ٣٩ - ويرد سرد موجز لمناقشات اﻷفرقة في المرفق السابع لهذا التقرير. |
En las actas resumidas pertinentes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/51/SR. 29, 31, 40 y 42). | UN | ويرد سرد لمناقشات اللجنة للبند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.3/51/SR.29 و 13 و 04 و 24(. |
En las actas resumidas correspondientes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/57/SR.7 a 11, 19 y 22). | UN | ويرد سرد للمناقشة التي دارت في اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/57/SR.7-11 و 19، و 22). |
En las actas resumidas correspondientes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/59/SR.24, 25, 31 a 34 y 54). | UN | ويرد عرض للمناقشة التي أجرتها اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/59/SR.24 و 25 و 31-34 و 54). |
Este ha de examinarse a la luz de las deliberaciones de la mañana y un nuevo documento ha de distribuirse para su examen la próxima semana. | UN | وقالت إن الورقة يتعين استعراضها في ضوء المناقشة الصباحية، وأنه يتعين توزيع وثيقة جديدة للمناقشة التي ستجري في الأسبوع التالي. |
El Presidente debe contar con los recursos para desarrollar los mandatos que le confía la Carta, así como los que resulten de las deliberaciones de este órgano. | UN | ويجب أن تتوافر لدى الرئيس الموارد لتنفيذ الولاية التي عهد إليه بها الميثاق، فضلا عن تلك الناشئة من مداولات هذه الهيئة. |
Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. | UN | وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة. |
El tema de las deliberaciones de seguimiento sobre la cuestión de la revitalización de la Conferencia de Desarme fue propuesto por la Junta como un tema para su examen futuro. | UN | 31 - اقترح المجلس هذا البند المتعلق بمناقشات المتابعة لمسألة تنشيط مؤتمر نزع السلاح باعتباره بندا يُنظر فيه مستقبلا. |
Conclusiones provisionales de las deliberaciones de la Comisión Especial 1 que pueden servir de base para las recomendaciones que formulará a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | استنتاجات أولية ناشئة عن مداولات اللجنة الخاصة ١ يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها الى السلطة الدولية لقاع البحار |
El informe se actualizará después del 39º período de sesiones de la Comisión, en función de las deliberaciones de la Comisión y se imprimirá como publicación a la venta a tiempo para el diálogo de alto nivel. | UN | وسيتم استكمال التقرير إثر الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، استنادا إلى مداولات اللجنة، وسيصدر باعتباره منشورا للبيع في الوقت المناسب لانعقاد الحوار الرفيع المستوى. |
Así, han quedado sin utilizar algunos de los recursos destinados a elevar el nivel técnico de las deliberaciones de las reuniones de expertos de las Comisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية. |
:: 3 visitas conjuntas de los copresidentes de las deliberaciones de Ginebra en preparación para las rondas de las deliberaciones de Ginebra | UN | :: 3 زيارات مشتركة يجريها الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف في إطار التحضير لجلسات التباحث |
La coordinación internacional de la reglamentación del mercado de valores depende de las deliberaciones de la Organización Internacional de Comisiones de Valores. | UN | ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية. |
La parte B del informe contiene un resumen de las deliberaciones de la quinta reunión. | UN | ويحتوي الجزء باء من التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخامس. |
:: Preparación de comunicados de prensa emitidos por los copresidentes después de cada ronda de las deliberaciones de Ginebra | UN | :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
El informe de la Comisión II incluirá una serie de resúmenes, preparados por el Presidente, de las deliberaciones de cada uno de los foros y diálogos. | UN | ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة الثانية مجموعة من ملخصات الرئيس عن المداولات التي جرت في كل محفل وكل حوار. |
Ese es el espíritu de las deliberaciones de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno y de las decisiones que ellos tomaron. | UN | وهذه هي روح المناقشات التي أجراها رؤساء دولنا أو حكوماتنا وروح القرارات التي اتخذوها. |
Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |