"de las deliberaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمداولات
        
    • لمناقشات
        
    • للمناقشة التي
        
    • من مداولات
        
    • بمناقشات
        
    • عن مداولات
        
    • إلى مداولات
        
    • في مداولات
        
    • لمباحثات
        
    • على مداولات
        
    • للمناقشات التي
        
    • مباحثات
        
    • المداولات التي جرت
        
    • المناقشات التي أجراها
        
    • المناقشة التي دارت في
        
    Esto representaría por sí mismo un resultado útil y significativo de las deliberaciones de la Comisión en esta esfera. UN ومن شأن هذا وحده أن يمثل نتيجة مفيدة وملموسة بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح في هذا المجال.
    Su amplia experiencia en la conducción de reuniones multilaterales nos inspira confianza, y esperamos que garantice un resultado satisfactorio de las deliberaciones de la Comisión. UN إن خبرتكم الثرية بإدارة اجتماعات متعددة اﻷطراف توحي لنا بالثقة، ونحن نأمل في أن تكفل نتيجة ناجحة لمداولات الهيئة.
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    En las actas resumidas pertinentes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/55/SR.13 a 17 y 37). UN ويرد سرد للمناقشة التي دارت في اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة لـ A/C.3/55/SR.13-17 و (37.
    Los demás países también pueden extraer numerosas enseñanzas de las deliberaciones de esta Conferencia de Yakarta. UN ويمكن لبلدان العالم اﻷخرى أن تتعلم الكثير من مداولات مؤتمر جاكرتا هذا.
    Respecto de las deliberaciones de esta Comisión, deseo hacer referencia al Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional. UN وفيما يتصل بمناقشات هذه اللجنة، أود أن أشير إلى الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي.
    PROYECTO DE RECOMENDACIONES PROVISIONALES RESULTANTES de las deliberaciones de LA COMISION ESPECIAL 1, QUE PODRAN PRESENTARSE A LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS MARINOS UN مشاريــع التوصيــات المؤقتـة الناتجة عن مداولات اللجنة الخاصة ١، التي يمكن تقديمها الى السلطـة الدولية لقاع البحار
    Con gran placer, le garantizo el apoyo y la cooperación de Lesotho en su dirección de las deliberaciones de este órgano. UN وبسرور كبير أؤكد لكم على دعم ليسوتو وتعاونها فــي إدارتكم لمداولات هذه الهيئة.
    Este Día reviste una importancia especial porque dimana de las deliberaciones de este Comité y de la Asamblea General. UN ولهذا اليوم أهمية خاصة من حيث إنه يشكل نتاجا لمداولات هذه اللجنة والجمعية العامة.
    Relación sucinta de las deliberaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo en su 23ª reunión ejecutiva UN محضر مختصر لمداولات مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الثالثة والعشرين
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    En el anexo VII del presente informe figura una breve reseña de las deliberaciones de los grupos. UN ٣٩ - ويرد سرد موجز لمناقشات اﻷفرقة في المرفق السابع لهذا التقرير.
    En las actas resumidas pertinentes figura una reseña de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/51/SR. 29, 31, 40 y 42). UN ويرد سرد لمناقشات اللجنة للبند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.3/51/SR.29 و 13 و 04 و 24(.
    En las actas resumidas correspondientes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/57/SR.7 a 11, 19 y 22). UN ويرد سرد للمناقشة التي دارت في اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/57/SR.7-11 و 19، و 22).
    En las actas resumidas correspondientes figura una relación de las deliberaciones de la Comisión (A/C.3/59/SR.24, 25, 31 a 34 y 54). UN ويرد عرض للمناقشة التي أجرتها اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.3/59/SR.24 و 25 و 31-34 و 54).
    Este ha de examinarse a la luz de las deliberaciones de la mañana y un nuevo documento ha de distribuirse para su examen la próxima semana. UN وقالت إن الورقة يتعين استعراضها في ضوء المناقشة الصباحية، وأنه يتعين توزيع وثيقة جديدة للمناقشة التي ستجري في الأسبوع التالي.
    El Presidente debe contar con los recursos para desarrollar los mandatos que le confía la Carta, así como los que resulten de las deliberaciones de este órgano. UN ويجب أن تتوافر لدى الرئيس الموارد لتنفيذ الولاية التي عهد إليه بها الميثاق، فضلا عن تلك الناشئة من مداولات هذه الهيئة.
    Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. UN وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة.
    El tema de las deliberaciones de seguimiento sobre la cuestión de la revitalización de la Conferencia de Desarme fue propuesto por la Junta como un tema para su examen futuro. UN 31 - اقترح المجلس هذا البند المتعلق بمناقشات المتابعة لمسألة تنشيط مؤتمر نزع السلاح باعتباره بندا يُنظر فيه مستقبلا.
    Conclusiones provisionales de las deliberaciones de la Comisión Especial 1 que pueden servir de base para las recomendaciones que formulará a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN استنتاجات أولية ناشئة عن مداولات اللجنة الخاصة ١ يمكن أن تشكل أساسا لتوصياتها الى السلطة الدولية لقاع البحار
    El informe se actualizará después del 39º período de sesiones de la Comisión, en función de las deliberaciones de la Comisión y se imprimirá como publicación a la venta a tiempo para el diálogo de alto nivel. UN وسيتم استكمال التقرير إثر الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، استنادا إلى مداولات اللجنة، وسيصدر باعتباره منشورا للبيع في الوقت المناسب لانعقاد الحوار الرفيع المستوى.
    Así, han quedado sin utilizar algunos de los recursos destinados a elevar el nivel técnico de las deliberaciones de las reuniones de expertos de las Comisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية.
    :: 3 visitas conjuntas de los copresidentes de las deliberaciones de Ginebra en preparación para las rondas de las deliberaciones de Ginebra UN :: 3 زيارات مشتركة يجريها الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف في إطار التحضير لجلسات التباحث
    La coordinación internacional de la reglamentación del mercado de valores depende de las deliberaciones de la Organización Internacional de Comisiones de Valores. UN ويُعتمد في التنسيق الدولي لتنظيم سوق الأسهم على مداولات المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية.
    La parte B del informe contiene un resumen de las deliberaciones de la quinta reunión. UN ويحتوي الجزء باء من التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخامس.
    :: Preparación de comunicados de prensa emitidos por los copresidentes después de cada ronda de las deliberaciones de Ginebra UN :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف
    El informe de la Comisión II incluirá una serie de resúmenes, preparados por el Presidente, de las deliberaciones de cada uno de los foros y diálogos. UN ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة الثانية مجموعة من ملخصات الرئيس عن المداولات التي جرت في كل محفل وكل حوار.
    Ese es el espíritu de las deliberaciones de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno y de las decisiones que ellos tomaron. UN وهذه هي روح المناقشات التي أجراها رؤساء دولنا أو حكوماتنا وروح القرارات التي اتخذوها.
    Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more