"de las deliberaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات المتعلقة
        
    • المناقشات بشأن
        
    • المداولات بشأن
        
    • المناقشة المتعلقة
        
    • المناقشات حول
        
    • المداولات المتعلقة
        
    • للمداولات التي جرت بشأن
        
    • للمداولات بشأن
        
    • من مناقشة
        
    • المداولات حول
        
    • مداولاته بشأن
        
    • للمناقشات بشأن
        
    • المتعلقة بالمناقشات بشأن
        
    • النقاش حول
        
    • من المناقشة بشأن
        
    El año 2015 coincide con el final de las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعام 2015 هو السنة التي ستشهد الانتهاء من المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Presidente informó a la Reunión de Participantes sobre los resultados de las deliberaciones sobre la reposición. UN وأحاط الرئيس اجتماع المشتركين علما بالنتيجة التي أسفرت عنها المناقشات المتعلقة بتجديد اﻷموال.
    Un elemento de las deliberaciones sobre los perímetros establecidos se refería a la disposición de cambios posteriores en los sectores presidenciales. UN ١٣ - وتعلق أحد عناصر المناقشات بشأن الحدود الخارجية الثابتة بالنص على إجراء تغييرات لاحقة في المناطق الرئاسية.
    No podemos decir cuándo alcanzaremos los límites de las deliberaciones sobre esta cuestión. UN ولا يمكننا القول متى سنصل إلى حدود المداولات بشأن هذه المسالة.
    Por consiguiente, el tema de las deliberaciones sobre la coordinación de las políticas debería escogerse con un año de anticipación. UN لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة.
    Se proporciona una nota explicativa sobre el aplazamiento de las deliberaciones sobre la cuestión hasta el 13º período de sesiones de la Conferencia General. UN تقدّم هذه المذكرة توضيحات بشأن تأجيل المناقشات حول هذه المسألة إلى حين انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    Según sea el resultado de las deliberaciones sobre las diferentes medidas de transparencia enumeradas en el Protocolo, habría que insertar aquí las disposiciones apropiadas. UN رهناً بنتيجة المناقشات المتعلقة بتدابير الشفافية المختلفة، كماوردت في البروتوكول، سيتعين إدراج لغة معاهدة ملائمة هنا.
    En el marco de las deliberaciones sobre el establecimiento de un Área de Libre Comercio de América se ha creado un mecanismo análogo de cooperación sobre política de la competencia. UN وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين.
    Hasta la fecha, en gran parte de las deliberaciones sobre la reforma se ha pasado por alto la importancia de establecer una estructura financiera regional. UN واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي.
    46. En el curso de las deliberaciones sobre el texto del Programa de Protección, tras una animada discusión, se hicieron algunos ajustes adicionales. UN 46- وتم إجراء بعض التعديلات الأخرى إبان سير المناقشات بشأن نص جدول أعمال الحماية، وذلك في أعقاب تبادل نشط للآراء.
    Inicio de las deliberaciones sobre la iniciativa con la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA UN استهلال المناقشات بشأن الشراكة مع إدارة المواد الكيميائية في اليونيب
    El resultado de la etapa actual de las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad demuestra que no podremos superar el estancamiento actual. UN وتظهر نتيجة المرحلة الحالية من المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن أننا لن نتمكن من التغلب على الجمود الحالي.
    Además, las delegaciones presentaron numerosos documentos de trabajo oficiosos en el curso de las deliberaciones sobre esta cuestión. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت الوفود عدداً كبيراً من أوراق العمل غير الرسمية أثناء سير المداولات بشأن الموضوع.
    Desde el comienzo de las deliberaciones sobre estas importantes cuestiones, se han realizado algunas reformas en los métodos de trabajo del Consejo. UN ومنذ أن بدأت المداولات بشأن هذه المسائل الهامة، حدثت بعض اﻹصلاحات في أساليب عمل مجلس اﻷمن.
    La relación entre este artículo y la definición de la Mesa depende del resultado final de las deliberaciones sobre la estructura de la plataforma. UN تتوقف العلاقة بين هذه المادة وتعريف المكتب على النتيجة النهائية التي ستسفر عنها المناقشة المتعلقة بهيكل المنبر.
    El informe amplio y sustantivo del Grupo de Trabajo, que figura en el documento A/50/47, refleja claramente la situación de las deliberaciones sobre el tema. UN ويأتي التقرير الشامل والموضوعي للفريق العامل، الوارد في الوثيقة A/50/47 انعكاسا حيا لحالة المناقشات حول هذا الموضوع.
    Subrayando la importancia de la transparencia y del carácter exhaustivo de las deliberaciones sobre los procesos de reforma de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أهمية الشفافية والشمولية في المداولات المتعلقة بعمليات إصلاح الأمم المتحدة؛
    De conformidad con la decisión 47/445 de la Asamblea General, se decidió que el informe de la Junta sobre su 51º período de sesiones a la Asamblea General incluyera una reseña de las deliberaciones sobre este tema. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 47/445، تقرر أن يشمل تقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة عن دورته الحادية والخمسين سرداً للمداولات التي جرت بشأن هذا البند.
    A continuación se presenta un resumen de las deliberaciones sobre cada uno de los temas examinados en la reunión especial de alto nivel. UN وفيما يلي عرض موجز للمداولات بشأن كل موضوع من المواضيع التي اتفق على النظر فيها في الاجتماع الخاص الرفيع المستوى.
    Hoy hemos observado el final feliz de una gran empresa, parte de las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas, en las que todos participamos. UN لقد شهدنا اليوم الخاتمة السعيدة لمشروع كبير، وهو جزء من مناقشة إصلاحات اﻷمم المتحدة التي شاركنا فيها جميعا.
    La capacidad de las Naciones Unidas de lograr que la aplicación de las deliberaciones sobre esta cuestión se convierta en realidad demostrará la eficacia de la Organización en cuanto a garantizar los derechos básicos de las naciones débiles y de las minorías étnicas así como su capacidad de aplicar las doctrinas de la Carta de las Naciones Unidas. UN وستدلل قدرة اﻷمم المتحدة على ضمان إجراء المداولات حول هذه المسألة على فعالية اﻷمم المتحدة في ضمان الحقوق اﻷساسية لﻷمم الضعيفة واﻷقليات اﻹثنية، باﻹضافة الى قدرتها على تنفيذ مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Como conclusión de las deliberaciones sobre este tema del programa, el Grupo de Expertos solicitó a la UNCTAD que ampliara la aplicación del ADT en todo el mundo. UN وطلب فريق الخبراء، في ختام مداولاته بشأن هذا البند من جدول الأعمال، إلى الأونكتاد أن يعمِّم أداة التطوير المحاسبي على نطاق أوسع في العالم.
    29. Como conclusión de las deliberaciones sobre el tema de la financiación del desarrollo en los PMA africanos, se resumieron en los términos siguientes las ideas y propuestas que podían constituir un programa para reestructurar la financiación del desarrollo en el porvenir: UN 29- وختاما للمناقشات بشأن موضوع تمويل التنمية في أقل البلدان نموا في أفريقيا لخص الاجتماع القضايا والمقترحات التي يمكن أن تشكل برنامجا لإعادة هيكلة تمويل التنمية في المستقبل، على النحو التالي:
    En la sección II supra se describe la evolución de las deliberaciones sobre el futuro estatuto de Guam. UN 52 - ترد التطورات المتعلقة بالمناقشات بشأن وضع غوام في المستقبل في الفرع الثاني أعلاه.
    II. Curso de las deliberaciones sobre seguridad humana en la Asamblea General UN ثانيا - مسار النقاش حول الأمن البشري في الجمعية العامة
    Las relaciones entre la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en general también han sido tema de buena parte de las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad en los últimos diez años. UN 14 - وقد كانت العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وأعضاء الأمم المتحدة عموما موضوع مناقشة مستفيضة هي أيضا في أثناء العشر سنوات من المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more