"de las denuncias de tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ادعاءات التعذيب
        
    • في مزاعم التعذيب
        
    • في شكاوى التعذيب
        
    • في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب
        
    • لادعاءات التعذيب
        
    • من ادعاءات التعذيب
        
    • في مزاعم تعرضه للتعذيب
        
    • للادعاءات بالتعرض للتعذيب
        
    • لشكاوى التعذيب
        
    • بادعاءات التعذيب
        
    • بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب
        
    • في التقارير المتعلقة بالتعذيب
        
    • في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب
        
    • عن عدد شكاوى التعذيب
        
    Reconoce además la necesidad de asegurar unas investigaciones más amplias de las denuncias de tortura. UN وهي تسلم بالحاجة إلى ضمان إجراء المزيد من التحقيقات الشاملة في ادعاءات التعذيب.
    El Estado parte debería facilitar información acerca de toda investigación de las denuncias de tortura formuladas por el Sr. Ts. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن أي عملية تحقيق تجري في ادعاءات التعذيب المقدمة من السيد تس.
    Suecia pidió información más detallada sobre las medidas para garantizar investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y el enjuiciamiento y sanción de los autores. UN وطلبت السويد تقديم تفاصيل عن تدابير ضمان إجراء تحقيقات محايدة في ادعاءات التعذيب ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    A ese respecto, la inexistencia de una investigación rápida, exhaustiva e imparcial de las denuncias de tortura y otros malos tratos o de las muertes ocurridas durante la detención sigue siendo uno de los principales problemas en la lucha contra la impunidad por la comisión de esos actos. UN وفي هذا الصدد، لا يزال عدم إجراء تحقيق سريع وشامل ونزيه في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز يشكل تحديا أمام مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأفعال.
    Cuando se creara dicho mecanismo, este debería garantizar la investigación pronta, independiente y eficaz de las denuncias de tortura. UN وينبغي أن يكفل إنشاء آلية من هذا القبيل إجراء تحقيق سريع ومستقل وفعال في شكاوى التعذيب.
    Asunto: Ausencia de investigación pronta e imparcial de las denuncias de tortura, de enjuiciamiento de los autores y de reparación plena y adecuada UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعذيب لتقديم الجناة إلى العدالة وتوفير جبر كامل ومناسب
    El Gobierno encomendó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos la realización de una investigación de las denuncias de tortura presentadas a la Agencia Nacional de Información. UN موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات.
    También necesitan asistencia para el establecimiento de los mecanismos nacionales encargados de la investigación de las denuncias de tortura. UN كما أنها تحتاج للمساعدة في إقامة آليات وطنية للتحقيق في ادعاءات التعذيب.
    Velar por que se realicen investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y proporcionar reparación y rehabilitación efectivas a las víctimas; UN ضمان التحقيق السريع والشامل والمحايد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا ورد اعتبارهم؛
    Velar por que se realicen investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y proporcionar reparación y rehabilitación efectivas a las víctimas; UN ضمان التحقيق السريع والشامل والمحايد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا ورد اعتبارهم؛
    Velar por que se realicen investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos, enjuiciar y castigar a los autores de esos actos y proporcionar reparación y rehabilitación efectivas a las víctimas; UN ضمان التحقيق السريع والشامل والمحايد في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا ورد اعتبارهم؛
    105. Otra novedad importante desde el anterior examen es la notable mejora del mecanismo de examen de las denuncias de tortura establecido por el Gobierno de la RAEHK en diciembre de 2009. UN 105- وثمة تطور رئيسي آخر منذ الاستعراض السابق هو التحسن الملحوظ للآلية المكلفة بالنظر في ادعاءات التعذيب التي استحدثتها حكومة هونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Recomendaciones relativas a la investigación efectiva de las denuncias de tortura u otros malos tratos: UN 68 - التوصيات المتعلقة بالتحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة:
    También apoya la importancia que se asigna a un poder judicial independiente, a la investigación de las denuncias de tortura y malos tratos de los detenidos y a la erradicación de todas las formas de discriminación. UN وتدعم حكومتها أيضا التأكيد على استقلالية القضاء والتحقيق في ادعاءات التعذيب وسوء معاملة المحتجزين والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    El Comité contra la Tortura ha insistido asimismo en que el derecho a un recurso exige una investigación efectiva, independiente e imparcial de las denuncias de tortura. UN وكانت لجنة مناهضة التعذيب قد شددت بالمثل على أن الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف يتطلب تحقيقاً فعالاً ومستقلاً ومحايداً في مزاعم التعذيب().
    92.58 Garantizar que se lleven a cabo investigaciones rápidas, completas e imparciales de las denuncias de tortura y malos tratos (Países Bajos); UN 92-58- ضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (هولندا)؛
    Presenta información general sobre la continua falta de investigación de las denuncias de tortura por el Estado parte y sobre el hecho de que raramente se enjuicie a los torturadores. UN ويقدم صاحب الشكوى معلومات عامة بخصوص استمرار امتناع الدولة الطرف عن التحقيق في شكاوى التعذيب وكون مرتكبي تلك الجرائم نادرا ما يحاكمون.
    Presenta información general sobre la continua falta de investigación de las denuncias de tortura por el Estado parte y sobre el hecho de que raramente se enjuicia a los torturadores. UN ويقدم صاحب الشكوى معلومات عامة بخصوص استمرار امتناع الدولة الطرف عن التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وكون مرتكبي تلك الجرائم نادراً ما يحاكَمون.
    131. El Relator Especial consideraba que en la respuesta original del Gobierno a muchos de los casos no se había abordado claramente la cuestión de las denuncias de tortura. UN ١٣١- ويرى المقرر الخاص أن الرد اﻷصلي من الحكومة على عدد من القضايا لم يقدم معالجة واضحة لادعاءات التعذيب.
    El Protocolo prevé la verificación de las denuncias de tortura y otros malos tratos. UN وينص البروتوكول على التحقق من ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Esas prácticas, así como la falta de una investigación oportuna y exhaustiva de las denuncias de tortura, violan el artículo 7 del Pacto. UN وتشكل هذه الممارسات، وكذلك عدم إجراء تحقيق شامل في حينه في مزاعم تعرضه للتعذيب انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    El doctor B. concluyó que dicho informe " era muy sucinto en su redacción, escaso en su contenido, poco serio en sus planteamientos y no ajustado a las normas mínimas internacionales reconocidas para la evaluación médica de las denuncias de tortura y malos tratos, tales como se enuncian detalladamente en el Protocolo de Estambul. UN ويخلص الطبيب ب. إلى أن التقرير المذكور " كان مقتضباً للغاية في صياغته، وهزيلاً في محتواه، وغير جاد في نهجه، وغير مطابق للحد الأدنى من المعايير الدولية المعترف بها في مجال التقييم الطبي للادعاءات بالتعرض للتعذيب ولسوء المعاملة كالتي حددها وفصلها بروتوكول اسطنبول.
    Debe llevarse un registro centralizado de las denuncias de tortura y malos tratos que incluya información sobre las correspondientes investigaciones, juicios y sanciones penales o disciplinarias impuestas. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية.
    Le recomendó que mejorara la administración de justicia, en particular que creara un sistema de inspección de los centros de detención y un sistema de seguimiento de las denuncias de tortura. UN وأوصت المكسيك بتحسين إقامة العدل، بما في ذلك إنشاء نظام للتفتيش على مراكز الاحتجاز ونظام لمتابعة الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب.
    12) Cabe mencionar el grado insuficiente de independencia de la fiscalía, en particular debido a los problemas que plantea la dualidad de sus deberes, por un lado el procesamiento y por el otro la adecuada práctica de las investigaciones, y a que no se hayan emprendido investigaciones prontas, imparciales y efectivas de las denuncias de tortura o maltrato. UN (12) افتقار النيابة العامة إلى درجة كافية من الاستقلال، ولا سيما بسبب المشاكل الناجمة عن المسؤولية المزدوجة للنيابة العامة المتمثلة في رفع الدعاوى والإشراف، في الوقت نفسه، على سير التحقيقات بطريقة سليمة، وعدم مباشرة وإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة.
    a) Reforzar los mecanismos de vigilancia y supervisión de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado, en particular, mediante el establecimiento de un sistema de denuncias eficaz, independiente y accesible que garantice la investigación pronta, exhaustiva e imparcial de las denuncias de tortura o malos tratos; estas investigaciones deberían ser responsabilidad de un órgano independiente, no subordinado al poder ejecutivo. UN (أ) تعزيز رصد قوات ووكالات الأمن في الدولة الطرف ومراقبتها من خلال القيام، على وجه الخصوص، بإنشاء نظام فعال ومستقل ومتيسر لاستلام الشكاوى وبإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في التقارير المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة. وينبغي أن تضطلع بهذه التحقيقات وكالة مستقلة لا تخضع للسلطة التنفيذية.
    El Tribunal también se negó a aplazar el estudio del caso hasta que se llevara a cabo una investigación efectiva de las denuncias de tortura. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    212. Por último, el representante presentó un desglose de las denuncias de tortura recibidas en el período comprendido entre junio de 1990 y junio de 1992, que indicaba que el número de denuncias había disminuido. UN ٢١٢ - وأخيرا قدم الممثل معلومات مسهبة وتفصيلية عن عدد شكاوى التعذيب أثناء الفترة من حزيران/ يونيه ١٩٩٠ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٢ التي تشير إلى انخفاض عدد هذا النوع من الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more