Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de las desapariciones forzadas en el mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حالات ممارسة الاختفاء القسري في العالم، |
Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de las desapariciones forzadas en el mundo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسة الاختفاء القسري في العالم، |
Por ello, el Grupo de Trabajo se propone examinar y estudiar las consecuencias de las desapariciones forzadas en las mujeres y los niños. | UN | ولهذا السبب، يعتزم الفريق العامل استكشاف ودراسة آثار الاختفاء القسري على النساء والأطفال. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos expresó preocupación ante el aumento de las desapariciones forzadas en distintas partes del mundo, en particular como consecuencia de conflictos internos en gran escala. | UN | ٨٥ - أعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان عن قلقه إزاء زيادة حالات الاختفاء القسري في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما نتيجة للنزاعات الداخلية الواسعة النطاق. |
Sin embargo, se siente alarmado ante la reciente reaparición de la práctica sistemática de las desapariciones forzadas en Sri Lanka, y observa que es el país donde se ha denunciado el mayor número de desapariciones ocurridas en 1997. | UN | غير أن الفريق العامل يشعر بالذعر إزاء عودة ظهور الممارسة المنتظمة لحالة الاختفاء القسري في سري لانكا مؤخراً ويلاحظ أن سري لانكا هي البلد الذي أبلغ عن حدوث أكبر عدد من حالات الاختفاء فيه في عام ٧٩٩١. |
Cuando comenzó el fenómeno de las desapariciones forzadas en Turquía, era prácticamente imposible que los familiares preguntaran a la policía si una persona había sido detenida, en particular en Anatolia sudoriental. | UN | وعندما بدأت ظاهرة الاختفاء القسري في تركيا كان مستحيلاً من الناحية العملية أن يسأل الأقارب الشرطة عن شخص محتجز خاصة في جنوب شرقي الأناضول. |
El primer día del evento se centró en los efectos de las desapariciones forzadas en las mujeres, así como en el papel que desempeñan como agentes de cambio. | UN | وركز اليوم الأول من المناسبة على أثر الاختفاء القسري على المرأة ودور المرأة كعامل للتغيير. |
La Sra. Suela Janina, miembro del Comité, dijo que este había reconocido la repercusión especial del fenómeno de las desapariciones forzadas en las mujeres, al exacerbar su vulnerabilidad a la violencia sexual y otras formas de violencia. | UN | وذكرت عضوة اللجنة، السيدة سويلا جانينا، أن اللجنة تعترف بالتأثير الخاص لظاهرة الاختفاء القسري على المرأة، إذ تجعلها عُرضة بشكل خاص للعنف الجنسي وغيره من ضروب العنف. |