Deliberó sobre la función de los magistrados en la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales que se ocupan de cuestiones de género. | UN | وناقشت دور القضاة في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الجنسين. |
La aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales en lo que respecta a la remoción de minas y a la destrucción de minas terrestres debe ser una prioridad fundamental. | UN | ولا بد من إيلاء أولوية عليا لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بإزالة اﻷلغام اﻷرضية وتدميرها. |
En 1998, ese Comité fue sustituido por el Comité Superior Nacional de Derechos Humanos, encargado de asegurar la incorporación de las disposiciones de los instrumentos internacionales en la legislación nacional y supervisar su aplicación. | UN | وفي عام 1998، تم تعويض هذه اللجنة بهيئة أخرى، هي اللجنة الوطنية العالية المعنية بحقوق الإنسان التي كُلِّفت بضمان إدراج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية والإشراف على تنفيذها. |
Observando con profunda inquietud las múltiples restricciones impuestas a las mujeres por los talibanes desde 1995, que constituyen violaciones masivas y flagrantes de las disposiciones de los instrumentos internacionales antes mencionados, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق القيود المتعددة التي تفرضها حركة طالبان على المرأة منذ عام 1995 والتي تشكل انتهاكات جسيمة وصارخة لأحكام الصكوك الدولية السالفة الذكر، |
conocimiento y la divulgación de las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الإعلام والنشر |
E. Invocabilidad directa de las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos ante los tribunales nacionales 76 - 77 20 | UN | هاء - التمسك مباشرة أمام جهات القضاء الوطني بأحكام الصكوك الخاصـة بحقوق الانسان 76 - 77 25 |
El Instituto Africano ofrece asistencia técnica para la incorporación de las disposiciones de los instrumentos internacionales en la legislación local y en los planes de acción nacionales. | UN | ويقدم المعهد الأفريقي المساعدة التقنية لإدماج أحكام الصكوك الدولية في التشريعات المحلية وخطط العمل الوطنية. |
Aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales a la legislación interna de Filipinas | UN | تنفيذ أحكام الصكوك الدولية في القوانين الداخلية للفلبين: |
La situación es similar con respecto a la incorporación de las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. | UN | والوضع ليس مختلفا فيما يتعلّق بإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في التشريعات الوطنية. |
ii) Número de nuevas leyes nacionales necesarias para la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo elaboradas, revisadas o promulgadas | UN | ' 2` عدد القوانين المحلية اللازمة لتنفيذ أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي يتمّ إعدادها أو تنقيحها أو سنّها |
Realización de investigaciones sobre la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos por los tribunales de la República de Azerbaiyán; | UN | إجراء بحوث بشأن مدى تنفيذ المحاكم في جمهورية أذربيجان أحكام الصكوك الدولية المتعلق بحماية حقوق الإنسان؛ |
En lo referente a la incorporación de las disposiciones de los instrumentos internacionales al derecho interno, la República de Djibouti desea concertar un acuerdo de cooperación con el Comité contra el Terrorismo, bajo la forma de asistencia técnica. | UN | وفيما يتعلق بإدراج أحكام الصكوك الدولية في القانون الوطني، تود جمهورية جيبوتي الحصول على تعاون لجنة مكافحة الإرهاب في شكل مساعدة تقنية. |
3. Reitera que todos los actos islamófobos constituyen una ofrenda para la dignidad humana y van en contra de las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | 3 - يؤكد مجددا أن جميع الأعمال التي تنم عن كراهية الإسلام إنما تشكل انتهاكا للكرامة الإنسانية وتتعارض مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Se necesita información sobre las medidas que se han adoptado para informar a los dirigentes tradicionales de las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que Madagascar es parte actualmente. | UN | وقالت إن هناك حاجة لتقديم معلومات عما إذا كانت قد اتخذت خطوات لإطلاع الزعماء التقليديين على أحكام الصكوك الدولية التي تدخل مدغشقر طرفا فيها في الوقت الراهن. |
También preguntó si el Gabón recibía ayuda de las Naciones Unidas en forma de asesoramiento para la aplicación plena de las disposiciones de los instrumentos internacionales a los que se había adherido. | UN | وسأل عمّا إذا كانت غابون تتلقى أي مساعدة استشارية من الأمم المتحدة كيما تنفذ تنفيذاً كاملاً أحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها. |
114. En lo que respecta a la indemnización y tratamiento de las víctimas, se cumplen las obligaciones resultantes de las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por Albania. | UN | 114- وفيما يتعلق بالتعويض ومعاملة الضحايا، تنفذ الالتزامات المستمدة من أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها ألبانيا. |
A este respecto, mi país es partidario del estricto cumplimiento por parte de todos los Estados de las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales que acabo de mencionar. | UN | وتؤيد بيلاروس في هذا الصدد امتثال الدول امتثالاً صارماً لأحكام الصكوك القانونية الدولية التي ذكرتها. |
Se subraya en él la importancia de la plena aplicación de las disposiciones de los instrumentos universales y regionales relacionados con los derechos de los niños por todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن أوكرانيا تشدد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء الكامل لأحكام الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بحقوق الأطفال. |
:: Finlandia concede una alta prioridad al pleno cumplimiento de las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos y a la presentación puntual de informes a los órganos encargados de vigilar la aplicación en los países. | UN | :: تعطـي فنلندا أولوية عالية لضمان امتثالها التام لأحكام الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى هيئات الرصد بشـأن التنفيذ الوطنـي في حينـه. |
52. La segunda pregunta del Sr. Ando se refiere a la invocabilidad directa de las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos ante las jurisdicciones nacionales. | UN | ٢٥- ويتعلق السؤال الثاني بجواز الاحتجاج مباشرة بأحكام الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمام المحاكم الوطنية. |
31. Más adelante se dan detalles de la aplicación de las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos en relación con los artículos pertinentes de la Convención. | UN | 31- وسترد تفاصيل عن إنفاذ أحكام صكوك حقوق الإنسان في إطار المادة المناسبة من الاتفاقية. |
30. La mayoría de las recomendaciones de los órganos de tratados y de las disposiciones de los instrumentos siguientes han sido integrados en el proyecto de Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal. | UN | 30- وأدرجت معظم توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأحكام الصكوك الواردة أدناه في مشروع القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية؛ ويتعلق الأمر بما يلي: |