"de las disposiciones del proyecto de resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحكام مشروع القرار
        
    El cumplimiento de las disposiciones del proyecto de resolución que se ha presentado contribuirá al objetivo de eliminar el colonialismo en todo el mundo. UN وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم.
    El Pakistán no está de acuerdo con varias de las disposiciones del proyecto de resolución. UN إن باكستان لا تتفق مع عدد من أحكام مشروع القرار.
    No obstante, hay algunas delegaciones, algunas de ellas de países en desarrollo, que nos notificaron su disconformidad con algunas de las disposiciones del proyecto de resolución. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الوفود، منها قلة من وفود البلدان النامية، التي نقلت إلينا عدم ارتياحها تجاه بعض أحكام مشروع القرار.
    Por otro lado, algunas de las disposiciones del proyecto de resolución podrían hacer necesaria la utilización de los escasos recursos de las Naciones Unidas, que deben dedicarse a cuestiones más urgentes. UN زيادة على ذلك، يمكن أن تجعل بعض نصوص أحكام مشروع القرار من الضروري استخدام الموارد الشحيحة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي تخصيصها لقضايا أكثر إلحاحاً.
    Por consiguiente, en este momento la delegación de Ucrania no puede apoyar algunas de las disposiciones del proyecto de resolución relativo al levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Por ese motivo, el Iraq considera totalmente inaceptable que, sobre la base de las disposiciones del proyecto de resolución presentado al Consejo, se quiera transformar el programa " petróleo a cambio de alimentos " , medida adoptada a título provisional, en un mecanismo permanente. UN لذا فإن تحويل برنامج النفط مقابل الغذاء من كونه إجراء مؤقتا إلى صيغة دائمة ومستمرة استنادا إلى أحكام مشروع القرار المعروض على المجلس هو أمر غير مقبول كليا من قبل العراق.
    Como resultado de ello, los patrocinadores han llegado a la conclusión de que se necesita más tiempo para que algunos Estados examinen las posibles repercusiones de la creación de esta zona y traten de obtener más aclaraciones sobre algunas de las disposiciones del proyecto de resolución. UN ونتيجة لذلك، يرى المشاركون أن ثمة حاجــة للمزيد مــــن الوقت لكي تقوم بعض الدول بدراسة اﻵثار المترتبـة على إنشـــاء هــــذه المنطقة والتماس توضيحات إضافية بشـــأن بعــض أحكام مشروع القرار.
    Finalmente, el proyecto de resolución pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la aplicación de las disposiciones del proyecto de resolución. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بتقرير عن تنفيذ أحكام مشروع القرار.
    Esta distinción figura en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia. Por consiguiente, ninguna de las disposiciones del proyecto de resolución pone en entredicho el derecho a resistir a la ocupación israelí, derecho inalienable reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن هذا تمييز منصوص عليه في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة، وعلى هذا فإن أيا من أحكام مشروع القرار لا ينتقص من حق النضال ضد الاحتلال الإسرائيلي، وهو حق غير قابل للتصرف يعترف به ميثاق الأمم المتحدة.
    Esas fueron algunas de las disposiciones del proyecto de resolución A/C.1/60/L.20, que aprobamos la semana pasada sin someterlo a votación. UN تلك كانت بعض أحكام مشروع القرار L.20، الذي اعتمدناه في الأسبوع الماضي بدون تصويت.
    Sin embargo, desean expresar una reserva respecto de las disposiciones del proyecto de resolución que no están en consonancia con la sharia islámica y, en particular, la referencia a la igualdad de derechos de la mujer a la herencia que figura en el párrafo 34. UN وأضاف أنهما، مع ذلك، يودان الإعراب عن تحفظهما بشأن أحكام مشروع القرار التي لا تتفق مع الشريعة الإسلامية، وبخاصة الإشارة في الفقرة 34 إلى حق المرأة في مساواتها مع الرجل في الميراث.
    Si las necesidades reales para la aplicación de las disposiciones del proyecto de resolución exceden la capacidad de absorción de las secciones mencionadas, esas necesidades adicionales se consignarán en el contexto del segundo informe de ejecución financiera correspondiente al bienio UN وفي حال تجاوز الاحتياجات الفعلية لتنفيذ أحكام مشروع القرار للقدرة الاستيعابية للبابين المذكورين أعلاه، فإنه سَيُبَّلغُ عن الاحتياجات الإضافية في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007.
    En atención a lo dispuesto en los párrafos 50, 51, 53 y 57, en el cuadro que sigue se resumen las necesidades adicionales que se derivan de las disposiciones del proyecto de resolución A/C.3/65/L.60, en su forma oralmente revisada. UN 17 - استجابة لأحكام الفقرات 50 و 51 و 53 و 57، يوجز الجدول أدناه الاحتياجات الإضافية الناشئة عن أحكام مشروع القرار A/C.3/65/L.60 بصيغته المنقحة.
    En la esfera del desarme nuclear, los países que poseen los arsenales nucleares más grandes y perfeccionados tienen responsabilidades especiales y obligaciones fundamentales. De hecho, opinamos que también podrían mejorarse algunas de las disposiciones del proyecto de resolución A/C.1/50/L.46/Rev.1. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي، تتحمل البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات النووية وأكثرها تطورا مسؤوليات خاصة والتزامات رئيسية، وبالطبع ، نرى أن بعض أحكام مشروع القرار A/C.1/50/L.46/Rev.1 يمكن تحسينها أيضا.
    En virtud de las disposiciones del proyecto de resolución A/51/L.77, se renovaría el mandato de la participación conjunta de las Naciones Unidas con la OEA en la MICIVIH y el mandato del componente de las Naciones Unidas de la Misión se prorrogaría hasta el 31 de diciembre de 1997. UN ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.77، يتم تجديد مشاركة اﻷمم المتحدة مع منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي وتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    3. El Grupo de los 77 y China están dispuestos a negociar de buena fe acerca de las disposiciones del proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí, pero si no puede alcanzarse ningún consenso resultará preciso proceder a una votación sobre el texto. UN ٣ - وقال أيضا إن مجموعة السبعة والسبعين والصين ترغب في التفاوض بنية حسنة بشأن أحكام مشروع القرار المعروض على اللجنة حاليا، ولكن سيكون من الضروري، في حالة عدم التمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء، المضي نحو إجراء تصويت على النص.
    Al igual que los textos que se aprobaron en años anteriores, toma nota del informe del Secretario General, expresa reconocimiento al Secretario General por sus esfuerzos en pro de la aplicación de la resolución 59/73, suscribe y apoya las relaciones equilibradas y de buena vecindad de Mongolia con sus vecinos e invita a los Estados Miembros a seguir cooperando con Mongolia en la aplicación de las disposiciones del proyecto de resolución. UN وعلى غرار النصوص المعتمدة في السنوات الماضية، يحيط علما بتقرير الأمين العام، ويعرب عن التقدير للجهود التي يبذلها الأمين العام لتنفيذ القرار 59/73، ويؤيد ويدعم علاقات حسن الجوار بين منغوليا وجيرانها، ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعاون مع منغوليا لتنفيذ أحكام مشروع القرار.
    Al formular su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, el Secretario General examinó las necesidades de recursos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y se consideró que las prescripciones en materia de recursos allí consignadas eran adecuadas para el cumplimiento de las disposiciones del proyecto de resolución. UN وأردفت قائلة إن الأمين العام قد استعرض، عند وضعه ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، الاحتياجات من الموارد اللازمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وإن الاحتياجات من الموارد الواردة فيها تعتبر كافية لتلبية أحكام مشروع القرار.
    Se señala a la atención de la Quinta Comisión el hecho de que no fue posible cumplir lo dispuesto en el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, pues la Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/65/L.60, en su forma oralmente revisada, sin que se le hubiese informado acerca de las consecuencias para el presupuesto por programas de la aplicación de las disposiciones del proyecto de resolución. UN 2 - ويُسترعى انتباه اللجنة الخامسة إلى أن اللجنة الثالثة لم تتمكن من تطبيق المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لأنها اعتمدت مشروع القرار A/C.3/65/L.60 بصيغته المنقحة بدون إطلاعها على الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على تنفيذ أحكام مشروع القرار.
    Aunque albergamos inquietudes acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de resolución propuesto por Rusia y China (A/C.1/65/L.38), somos partidarios del establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales para estudiar la adopción de medidas de transparencia y fomento de la confianza voluntarias y pragmáticas en el espacio que sirvan para resolver problemas concretos. UN وفي حين أن لدينا شواغل إزاء بعض أحكام مشروع القرار الذي اقترحته روسيا والصين )A/C.1/65/L.38(، فإننا نؤيد قيامه بإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لدراسة تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الطوعية والعملية في الفضاء التي تحل مشاكل ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more