:: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 | UN | :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961 |
También se ha pedido a ambas partes que cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud de las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. | UN | كما دُعي الطرفان إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة من خارطة الطريق. |
Con ese fin, bastaría trabajar sobre la base de las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وتحقيقاً لذلك، يكفي العمل على أساس الأحكام ذات الصلة من الميثاق. |
Sírvase proporcionar un esquema detallado de las disposiciones pertinentes de la Ley de lucha contra el terrorismo en lo relativo a las actividades que según la resolución deben ser tipificadas como delitos. | UN | سؤال: يرجى تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة من قانون مكافحة الإرهاب، التي تغطي الأعمال التي يقتضي القرار تجريمها. |
El Comité agradecería que se le proporcione una descripción general de las disposiciones pertinentes de la Ley. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام ذات الصلة من القانون. |
El Comité lamentó que no se hubieran proporcionado estadísticas sobre casos de aplicación de las disposiciones pertinentes de la legislación interna en relación con la discriminación racial. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إحصاءات بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريع المحلي فيما يتعلق بالتمييز العنصري. |
Al hacerlo, el Grupo ha realizado esa labor a la luz de las disposiciones pertinentes de su mandato. | UN | وبهذا قام الفريق بهذا العمل في ضوء الأحكام ذات الصلة من ولايته. |
En la parte III se describen algunas de las mejores prácticas y se ofrecen algunos consejos prácticos sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | ويحدد الجزء الثالث بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
En la parte III de la guía se describen algunas prácticas óptimas y se ofrecen algunos consejos prácticos sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | ويحدد الجزء الثالث من الدليل بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
China prestará asistencia a otros países, en virtud de lo dispuesto en la resolución, con el fin de asegurar la aplicación estricta de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo. | UN | وعملا بالقرار، ستساعد الصين البلدان الأخرى من أجل ضمان صرامة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن، |
Siguiendo la estructura de las disposiciones pertinentes de la resolución, las medidas adoptadas hasta la fecha por los Estados Unidos son las siguientes: | UN | ووفقا لهيكل الأحكام ذات الصلة من القرار، ترد أدناه الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة حتى الآن لتنفيذ القرار: |
21. Varios oradores pusieron de relieve los avances logrados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | 21- وأَبرز عدد من المتكلمين ما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Uno de los principales problemas que resultan de la aplicación de las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena es la necesidad de establecer una distinción entre las reservas y las declaraciones unilaterales, que pueden parecer reservas pero no lo son. | UN | 51 - وأضاف قائلا إن من المشاكل الرئيسية التي تنشأ عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا ضرورة التمييز بين التحفظات والإعلانات الانفرادية التي قد تتخذ شكل تحفظات فيما يبدو غير أنها ليست كذلك. |
12. Pide al Secretario General que vele por la cabal aplicación de las disposiciones pertinentes de sus resoluciones 59/296 y 60/266; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛ |
12. Pide al Secretario General que vele por la cabal aplicación de las disposiciones pertinentes de sus resoluciones 59/296 y 60/266; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من قراريها 59/296 و 60/266؛ |
Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Se velará por la integridad de los registros nacionales mediante disposiciones concretas de control de la aplicación de las disposiciones pertinentes de este apéndice. | UN | ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل. |
Finalmente, algunas disposiciones procesales, como las referentes a la interpretación, la modificación, la suspensión y la revocabilidad de un acto unilateral, pueden ser tomadas de las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | واختتم بقوله إن بعض الأحكام الإجرائية من قبيل الأحكام المتعلقة بتفسير العمل الانفرادي وتعديله وتعليقه ونقضه يمكن أيضا الاستئناس فيها بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Aplicación del Acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP y de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán | UN | تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في جمهورية إيران الإسلامية |
La Comisión Preparatoria presta apoyo a los Estados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. | UN | وتقدم اللجنة التحضيرية، الدعم للدول في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية. |
La Asamblea también pidió a los Estados Miembros que tomaran medidas eficaces tendientes a la erradicación completa, rápida e incondicional del colonialismo en todas sus formas y manifestaciones, y a la observación fiel y estricta de las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos, y otras resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات فعالة من أجل القضاء الكامل والسريع وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، ومن أجل المراعاة اﻷمينة والدقيقة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، واﻹعلان، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فضلا عن القرارات والمقررات اﻷخرى للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Líneas de base: Examen de las disposiciones pertinentes de la UNCLOS | UN | خطوط الأساس: دراسة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
El Consejo ha tomado nota del informe del Secretario General, de 19 de octubre de 1992, (S/24661) sobre la situación de la ejecución del plan para la vigilancia y la verificación permanentes del cumplimiento por el Iraq de las disposiciones pertinentes de la sección C de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وأحاط المجلس علما بتقرير اﻷمين العام S/24661 المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بشأن حالة تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين لامتثال العراق لﻷجزاء ذات الصلة من الجزء جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
El Comité agradecería que se le remitiera un breve resumen de las disposiciones pertinentes de los dos proyectos de ley y un informe sobre la marcha de los trabajos relativos a su promulgación. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على موجز للأحكام ذات الصلة الواردة في مشروعي القانونين وتقرير عن سير إجراءات إصدارهما. |
d) Respetar sus compromisos internacionales, en particular los dimanantes de las disposiciones pertinentes de los convenios internacionales relativos al asilo y los refugiados; | UN | )د( أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في الاتفاقيات الدولية المتعلقة باللجوء واللاجئين؛ |
También era posible la participación activa de las autoridades competentes de Bulgaria en órganos mixtos de investigación, sobre la base de acuerdos y arreglos bilaterales y de las disposiciones pertinentes de instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | وتسنّى أيضا للسلطات البلغارية المختصة أن تنخرط وتشارك بنشاط في هيئات التحقيق المشتركة على أساس الاتفاقات والترتيبات الثنائية والأحكام ذات الصلة من صكوك الأمم المتحدة. |
En particular, los servicios de inteligencia deben impartir formación a sus miembros respecto de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, incluida la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | وأجهزة الاستخبارات مسؤولة، على وجه الخصوص، عن تدريب أعضائها في مجال الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها القانون الوطني والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Presentar, en las solicitudes presupuestarias de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2006/2007, información pertinente sobre el aumento de la eficiencia alcanzado como resultado de la aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución 59/296 (párr. 4). | UN | تقديم معلومات، في كل عرض من عروض ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، تتعلق بمدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ الأحكام الواجب تطبيقها من القرار 59/296. (الفقرة 4) |
d) Equipos de inspección encargados de investigar el cumplimiento por parte del Iraq de las disposiciones pertinentes de la resolución 687 (1991); | UN | )د( أفرقة التفتيش للتحقق من الامتثال من أجل استقصاء مدى امتثال العراق لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(؛ |