"de las economías avanzadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاقتصادات المتقدمة
        
    • من الاقتصادات المتقدمة
        
    • للاقتصادات المتقدمة
        
    • في الاقتصادات المتقدِّمة
        
    • في البلدان المتقدمة اقتصادياً
        
    Las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas no deben dar lugar a una disminución de la AOD. UN وينبغي ألا تؤدي قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة إلى تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No deben utilizarse las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas para justificar la disminución de la AOD. UN وينبغي ألا تُستخدم قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los mercados emergentes tendrían que estar mejor preparados para la normalización de las políticas de las economías avanzadas. UN ويجب على الأسواق الناشئة أن تكون أحسن استعدادا لتطبيع السياسات في الاقتصادات المتقدمة.
    Una reducción de las exportaciones de las economías avanzadas desencadenará un descenso de las inversiones, mientras que el deterioro de las condiciones financieras, combinado con la restricción monetaria, redundará en quiebras comerciales y posiblemente en situaciones de emergencia en el sector bancario de los países en desarrollo. UN فهبوط الصادرات من الاقتصادات المتقدمة يدفع إلى هبوط الاستثمارات بينما تؤدي الأحوال المالية المتدهورة المقترنة بالتشدد النقدي إلى فشل الأعمال, وربما إلى حالات طوارئ مصرفية في البلدان النامية.
    Esta reforma, que transferirá al menos el 3% del derecho de voto de las economías avanzadas a los países en desarrollo y en transición, aumentará el peso de esos países en el Banco. UN وهذا الإصلاح، الذي سينقل ما لا يقل عن 3 في المائة من قوة التصويت من الاقتصادات المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية، سيزيد أصوات تلك البلدان في البنك.
    Es poco probable que esos países puedan desvincularse de los problemas macrofinancieros de las economías avanzadas. UN ولا ينتظر أن " تنفصل " هذه البلدان عن أوجه الضعف المالي للاقتصاد الكلي في الاقتصادات المتقدمة.
    Podría ser útil estudiar la creación dentro del Fondo de instrumentos para el suministro rápido de liquidez, semejantes a los utilizados por los bancos centrales de las economías avanzadas en respuesta a la crisis en curso. UN ومما قد يستحق الدراسة إنشاء آليات داخل الصندوق لتوفير السيولة بسرعة، شبيهة بتلك التي تستعملها المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة لمواجهة الاضطراب الحالي.
    Los problemas presupuestarios de las economías avanzadas no deberían utilizarse como excusa para reducir la ayuda externa, que ya constituye solo una pequeña proporción del gasto fiscal total de la mayoría de los países donantes. UN ولا ينبغي استخدام مشكلات الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير الاقتطاع من المعونة الخارجية، التي تستحوذ فعلاً على جزء ضئيل من مجموع النفقات المالية لمعظم البلدان المانحة.
    Habida cuenta de los riesgos sistémicos para la estabilidad financiera, los gobiernos de las economías avanzadas rescataron a sus grandes bancos e instituciones financieras. UN وبالنظر إلى المخاطر المتأصلة في النظم على الاستقرار المالي عمدت الحكومات في الاقتصادات المتقدمة إلى تخليص المصارف والمؤسسات المالية فيها من الورطة.
    Las instituciones políticas de las economías avanzadas deben abordar las deficiencias existentes en los sectores público y privado para restablecer la confianza y detener la recesión económica. UN وقال إنه يجب على المؤسسات السياسية في الاقتصادات المتقدمة النمو والتصدي لنقاط الضعف في القطاعات العهامة والمالية من أجل استعادة الثقة ووقف الكساد الاقتصادي.
    Lo que se necesitaba era un estímulo a corto plazo combinado con un plan para consolidar las finanzas a largo plazo, pero los procesos políticos de las economías avanzadas no lograron este resultado. UN وكان المطلوب هو تقديم حوافز في الأجل القصير بالاقتران مع برنامج لتعزيز الماليات العامة في الأجل الطويل غير أن العمليات السياسية في الاقتصادات المتقدمة لم تتمكن من تحقيق هذه النتيجة.
    En los últimos tres decenios, el crecimiento de las economías avanzadas de la CEPE ha sido bastante lento en comparación con el de otras regiones del mundo y con su propia trayectoria histórica desde la Segunda Guerra Mundial. UN 4 - وفي العقود الثلاثة الماضية، كان النمو في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة بطيئا نسبيا مقارنةً بمناطق العالم الأخرى، بل وبما شهدته تلك الاقتصادات في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    Desde el inicio de la crisis financiera, los niveles de deuda de las economías avanzadas de la CEPE han aumentado considerablemente, y deberán reducirse en el próximo decenio. UN 17 - ومنذ حدوث الأزمة المالية، زادت زيادة كبيرة مستوياتُ الدين في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة، وهي مستويات سيتعين تخفيضها خلال العقد القادم.
    El nombramiento de Yellen es particularmente importante, porque rompe una barrera invisible de las economías avanzadas. Hasta su ascenso, en ningún miembro del G-7 había una mujer presidiendo un banco central. News-Commentary يشكل تعيين يلين أهمية خاصة، لأنها تكسر السقف الزجاجي في الاقتصادات المتقدمة. فحتى تعيينها لم يكن لدى أي من بلدان مجموعة الدول السبع امرأة تتولى رئاسة بنك مركزي.
    Los países en desarrollo pequeños, abiertos y vulnerables como el mío, si bien no se ven afectados directamente por la propia crisis financiera a raíz de su escasa integración en los mercados de capital internacionales, no obstante se han visto mucho más directamente afectados por la contracción económica de las economías avanzadas. UN ورغم أن البلدان النامية الصغيرة المفتوحة والضعيفة مثل بلدي لم تتأثر مباشرة بالأزمة المالية بسبب ضعف إدماجها في الأسواق العالمية لرأس المال، لكنها مع ذلك تأثرت كثيرا وبصورة مباشرة جراء الانكماش الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة.
    Sin embargo, estas economías no han podido aplicar políticas macroeconómicas anticíclicas y por consiguiente su retroceso económico ha sido, en general, mayor que el de las economías avanzadas. UN فلم يكن بمقدور هذه الاقتصادات الناشئة أن تنفذ على صعيد الاقتصاد الكلي سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية، وهذا ما جعل الانحسار الاقتصادي فيها كبيرا جدا، وبوجه عام أكبر مما هو عليه في الاقتصادات المتقدمة.
    Hay indicios claros de que varias de las economías avanzadas están en el umbral de una recesión que sería un grave impedimento para resolver sus problemas fiscales. UN ثمة علامات واضحة على أن العديد من الاقتصادات المتقدمة على عتبة الركود الاقتصادي، الذي سيعيق بصورة كبيرة حل مشاكلها المالية.
    1. Una de las características de muchos países en desarrollo es la combinación de una gestión económica poco rentable con una enorme riqueza de materias primas que son explotadas comercialmente por empresas de las economías avanzadas. UN 1- من سمات العديد من البلدان النامية اقتران ضعف الأداء الاقتصادي بوفرة المواد الخام التي تستغلها تجارياً شركات من الاقتصادات المتقدمة.
    Se ha aducido que, en muchas de las economías avanzadas, el desarrollo fue impulsado por un proceso de aprendizaje institucional en las empresas, que estimulaba la innovación y la competitividad. UN 33 - هناك من يقول إن التنمية في العديد من الاقتصادات المتقدمة استحثتها عملية التعلم التنظيمي داخل الشركات التي شجعت الابتكار والتنافسية.
    No se prestó suficiente atención a los riesgos de contagio provenientes de las economías avanzadas, al deterioro de las cuentas de resultados del sector financiero, a cuestiones de regulación financiera, al auge del crédito y al surgimiento de burbujas especulativas. UN ولم تهتم المراقبة اهتماما كافيا بمخاطر الآثار غير المباشرة للاقتصادات المتقدمة وتدهور كشوف موازنة القطاع المالي والمسائل التنظيمية المالية والطفرة الائتمانية والفقاعات الناشئة للموجودات.
    26. Una consecuencia de la aparición de una clase media en los países en desarrollo es el desplazamiento del poder adquisitivo, que pasa de los consumidores de las economías avanzadas a los consumidores de los países en desarrollo. UN 26- ومن نتائج بروز الطبقة المتوسِّطة في البلدان النامية تحوُّل القدرة على الإنفاق من المستهلكين في الاقتصادات المتقدِّمة إلى المستهلكين في البلدان النامية.
    La debilidad económica sostenida de las economías avanzadas hace que exista el riesgo de una nueva ronda de proteccionismo. En Estados Unidos, por ejemplo, más de uno de cada seis trabajadores que desean un empleo de tiempo completo no logran encontrarlo. News-Commentary إن استمرار الضعف الاقتصادي في البلدان المتقدمة اقتصادياً يهدد بنشوء جولة جديدة من الحماية. ففي أميركا، على سبيل المثال، يعجز أكثر من واحد من كل ستة عمال راغبين في الحصول على عمل بدوام كامل عن تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more