"de las economías de escala" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وفورات الحجم
        
    • وفورات الحجم الكبير
        
    • اقتصادات الحجم
        
    • لوفورات الحجم
        
    • تحقيق وفورات الحجم
        
    • وفورات حجم
        
    • على وفورات الحجم
        
    • بوفورات الحجم
        
    • ووفورات الحجم
        
    Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. UN ويمكن أن يستفيد المنتجون من وفورات الحجم.
    Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    El comercio también ha permitido la especialización y los consiguientes beneficios de las economías de escala. UN وأتاحت التجارة أيضا التخصص الذي أدى إلى تحقيق مكاسب من وفورات الحجم الكبير.
    Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Los gobiernos obtienen beneficios de las economías de escala, que, en principio, permiten la prestación de servicios a las personas que viven en la pobreza a un costo inferior. UN وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر.
    Reducir los gastos de apoyo atribuibles a las contribuciones de gran escala para actividades que, del punto de vista del apoyo, se benefician de las economías de escala; UN :: خفض الاشتراطات الخاصة بتكاليف الدعم بسبب تقديم مساهمات ضخمة لأنشطة تستفيد، من حيث الدعم، من وفورات الحجم الكبير؛
    En esos casos, incluso los países más pequeños pueden beneficiarse potencialmente de las economías de escala gracias a las corrientes de intercambio de los países vecinos. UN وفي هذه الحالات، تستطيع حتى أصغر البلدان الاستفادة من وفورات الحجم الناجمة عن حركة التجارة في البلدان المجاورة.
    Los organismos pequeños podían beneficiarse proporcionalmente más que los organismos grandes de las economías de escala propiciadas por los servicios comunes. UN فالوكالات الصغيرة يمكن أن تستفيد تناسبيا بقدر أكبر من الوكالات الكبرى من وفورات الحجم التي تأتي بها الخدمات المشتركة.
    La UNMIL se ha beneficiado de las economías de escala realizadas en la adquisición de diversos bienes y servicios. UN استفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من وفورات الحجم أثناء شراء مختلف السلع والخدمات.
    Además, la cooperación entre los países de una región puede ayudarlos a superar la carencia de financiación y a obtener los beneficios de las economías de escala. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للتعاون بين بلدان منطقة إقليمية معينة أن يساعد تلك البلدان على ردم الفجوات في التمويل والاستفادة من وفورات الحجم.
    La empresa de la Sra. Kurdi, Advanced Pharmaceutical Services, es una asociación que permite a pequeñas farmacias independientes beneficiarse de las economías de escala y competir con las grandes cadenas de farmacias de Jordania. UN ومؤسسة السيدة كردي، أي الشركة المتطورة للخدمات الصيدلانية، رابطةٌ تساعد الصيدليات الصغيرة على الاستفادة من وفورات الحجم لكي يتسنى لها التنافس مع سلاسل الشركات الكبرى في قطاع الصيدلة الأردني.
    Su pequeño tamaño, recursos limitados, dispersión geográfica y aislamiento respecto de los mercados los coloca en grave desventaja desde el punto de vista geográfico y les impide obtener los beneficios de las economías de escala. UN وحجمها الصغير ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق كل هذا يجعلها في وضع بالغ الصعوبة اقتصاديا، ويحول دون تحقيق أي فوائد من وفورات الحجم الكبير.
    En primer lugar, como clientes tardíos en el mercado, es prácticamente imposible para las empresas de los países en desarrollo crear un nuevo sistema de distribución mundial debido a la masa crítica necesaria para el establecimiento de un sistema sobre la base del aprovechamiento de las economías de escala. UN فأولاً، يكاد يكون من المستحيل على شركات البلدان النامية، بوصفها وافدة متأخرة الى السوق، أن تقيم نظام توزيع عالمياً جديداً بسبب الكتلة الحرجة اللازمة ﻹنشاء نظام يستفيد من وفورات الحجم.
    Los costos de una medida de esa índole serían prohibitivos, deberían ser sufragados en su totalidad por las organizaciones interesadas y no se beneficiarían de las economías de escala de que disfruta la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وستكون تكاليف مثل هذا الاجراء باهظة، ويتعين أن تتحملها المنظمات المشاركة بالكامل ولن تستفيد من وفورات الحجم التي تتحقق لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El FNUAP adquiría equipo y suministros para los países a solicitud de éstos ya que tenía la ventaja de las economías de escala para esas adquisiciones. UN وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم بشراء المعدات واللوازم للبلدان بناء على طلبها ﻷن له مزية اقتصادات الحجم فيما يتعلق بعملية الشراء هذه.
    Entre las principales razones de las economías de escala en el costo del transporte cabe destacar el mayor tamaño de los buques y el elevado costo fijo de las operaciones portuarias. UN والسفن الأكبر حجماً والتكاليف الثابتة العالية للعمليات في الميناء هي من بين أهم الأسباب لوفورات الحجم في تكاليف النقل.
    La creación de mercados regionales y subregionales eficientes podría estimular el desarrollo industrial, ayudando a los productores que actúan en pequeños mercados nacionales a beneficiarse de las economías de escala. UN ومن شأن تشكيل أسواق فعالة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي المساعدة على تحفيز التنمية الصناعية من خلال تمكين المنتجين الذين يعملون في الأسواق الداخلية الصغيرة الحجم من تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Los monopolios naturales se caracterizan por la magnitud de la inversión inicial requerida en capital fijo que dificulta la entrada en el mercado de toda nueva empresa que no disponga de las economías de escala requeridas para competir con el monopolio existente; UN وتميل الاحتكارات الطبيعية الى أن تتميز بأنها تتطلب استثمارات ثابتة كبيرة قبل بدء التشغيل تجعل من الصعب على أية شركة جديدة ، تفتقر الى وفورات حجم مماثلة ، أن تدخل في السوق وتنافس المورد الراهن ؛
    Este es un indicador de las economías de escala y de la infraestructura. UN وهذا مؤشر على وفورات الحجم ومدى توافر الهياكل الأساسية.
    En ausencia de un volumen considerable de tráfico y de sinergia en las operaciones internas, las compañías aéreas de los países en desarrollo participan en la actividad del mercado internacional sin gozar de las ventajas de las economías de escala o de volumen. UN وفي غياب حجم حركة كبير وتآزر في العمليات المحلية يدخل الناقلون الجويون التابعون للبلدان النامية الأسواق الدولية غير مسلحين بوفورات الحجم أو النطاق.
    En el cuadro 3 se indica que en 1999 el costo estimado por candidato aprobado se redujo a 7.828 dólares, en parte a raíz de la simplificación de los procesos y de las economías de escala. UN ويبين الجدول 3 أن التكلفة المقدرة لكل مرشح ينجح هبطت إلى 828 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في عام 1999 الأمر الذي يعود جزئياً إلى تبسيط العمليات ووفورات الحجم الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more