"de las economías de los pma" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاقتصادات أقل البلدان نمواً
        
    • اقتصادات أقل البلدان نمواً
        
    • لاقتصادات أقل البلدان نموا
        
    • في اقتصادات أقل البلدان نموا
        
    El hilo conductor de todas las intervenciones fue la referencia a la necesaria transformación estructural de las economías de los PMA. UN 17 - وكان القاسم المشترك بين جميع المداخلات تقريباً هو الحاجة إلى التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La limitación de los medios estratégicos desplegados para aplicar las políticas comerciales e industriales inhibió la transferencia de recursos hacia el fomento de la capacidad productiva que habría facilitado el cambio estructural de las economías de los PMA. UN وأدت محدودية نشر الأدوات الاستراتيجية المتصلة بالسياسات التجارية والصناعية إلى إعاقة توجيه الموارد لبناء القدرات الإنتاجية التي كان بإمكانها أن تيسر التغيير الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La limitación de los medios estratégicos desplegados para aplicar las políticas comerciales e industriales inhibió la transferencia de recursos hacia el fomento de la capacidad productiva que habría facilitado el cambio estructural de las economías de los PMA. UN وأدت محدودية نشر الأدوات الاستراتيجية المتصلة بالسياسات التجارية والصناعية إلى إعاقة توجيه الموارد لبناء القدرات الإنتاجية التي كان بإمكانها أن تيسر التغيير الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Dada la falta de escala de las economías de los PMA en general, se recomendó categóricamente el fomento de la cooperación regional. UN ونظراً لصغر حجم اقتصادات أقل البلدان نمواً عموماً، فقد أوصيَ بقوة بتعزيز التعاون الإقليمي.
    Se afirma que tanto la vulnerabilidad de las economías de los PMA como el carácter poco incluyente del proceso de crecimiento se deben al modelo de desarrollo aplicado. UN ويقول إن قابلية اقتصادات أقل البلدان نمواً للتأثر وضعف احتضان عملية النمو يتصلان كلاهما بنموذج التنمية المنشود.
    En consecuencia, era legítimo sostener que se debía exonerar a las microempresas de las economías de los PMA de toda parte de culpa, que no merecían, en esta cadena universal de contaminación. UN ولذلك فإنه من المشروع الاحتجاج بأن المؤسسات البالغة الصغر في اقتصادات أقل البلدان نموا يجب أن تعفى من هذا النصيب من اللوم الذي لا تستحقه فيما يتعلق بسلسلة التلوث العالمي هذه.
    17. El hilo conductor de todas las intervenciones fue la referencia a la necesaria transformación estructural de las economías de los PMA. UN 17- وكان القاسم المشترك بين جميع المداخلات تقريباً هو الحاجة إلى التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Hay que buscar sinergias entre la inversión privada y la AOD, por ejemplo mediante alianzas público-privadas (APP), para promover la transformación productiva de las economías de los PMA. UN 66 - يجب السعي لإحداث تآزر بين الاستثمار الخاص والمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وذلك لتشجيع التحول الإنتاجي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Los resultados de la PMA IV deben ser sustantivos con metas concretas ordenadas por prioridad que promuevan la transformación estructural acelerada de las economías de los PMA. UN 100 - يجب أن تكون نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً موضوعية ومصحوبة بأهداف محددة ومرتبة حسب الأولويات كفيلة بتعزيز تسريع التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    9. Destacando la necesidad de revisar las estrategias de desarrollo convencionales, se subrayó que en el futuro deberían adoptarse enfoques estratégicos innovadores para contribuir más eficazmente a fomentar la transformación estructural de las economías de los PMA. UN 9- وبالتشديد على ضرورة إعادة النظر في الاستراتيجيات الإنمائية التقليدية، جرى التأكيد على ضرورة اعتماد نُهج استراتيجية مبتكرة في المستقبل لتقديم مساهمات أكثر فعالية نحو تعزيز التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    66. Hay que buscar sinergias entre la inversión privada y la AOD, por ejemplo mediante alianzas público-privadas (APP), para promover la transformación productiva de las economías de los PMA. UN 66- يجب السعي لإحداث تآزر بين الاستثمار الخاص والمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وذلك لتشجيع التحول الإنتاجي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    100. Los resultados de la PMA IV deben ser sustantivos con metas concretas ordenadas por prioridad que promuevan la transformación estructural acelerada de las economías de los PMA. UN 100- يجب أن تكون نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً موضوعية ومصحوبة بأهداف محددة ومرتبة حسب الأولويات كفيلة بتعزيز تسريع التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Deben adoptarse políticas y medidas de apoyo internacionales que tengan en cuenta la naturaleza heterogénea de las economías de los PMA para hacer frente a los desafíos, las necesidades y las prioridades nacionales en materia de desarrollo, manteniéndose al mismo tiempo el espacio de políticas de los PMA; UN وينبغي اعتماد سياسات دولية وتدابير دعم مكيفة وفق الطبيعة غير المتجانسة لاقتصادات أقل البلدان نمواً لمعالجة تحديات التنمية الوطنية واحتياجاتها وأولوياتها المحددة، مع المحافظة على حيز السياسة العامة لأقل البلدان نمواً؛
    La tecnología y los conocimientos técnicos eran indispensables para la diversificación de las economías de los PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    La tecnología y los conocimientos técnicos eran indispensables para la diversificación de las economías de los PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Si bien éstas tienen importancia por sí mismas, no deben redundar en detrimento de los sectores productivos de las economías de los PMA. UN ومع أن هذا الأمر مهم في حد ذاته، فإنه ينبغي ألاّ يكون على حساب القطاعات المُنتِجَة في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    En la cuarta sección se estudian varias modalidades y opciones posibles para paliar los efectos negativos de la erosión de las preferencias para los PMA, haciendo especial referencia al objetivo primordial de reforzar la competitividad y la capacidad de oferta de las economías de los PMA y reducir su dependencia de las preferencias comerciales. UN ويبحث الفرع الرابع من المذكرة عدداً من الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يخلفها تآكل الأفضليات في أقل البلدان نمواً، ويشير بخاصة إلى الهدف الرئيسي وهو تعزيز القدرة التنافسية وطاقات التوريد في اقتصادات أقل البلدان نمواً وتقليص اعتماد هذه الاقتصادات على الأفضليات التجارية.
    La continua transformación estructural de las economías de los PMA sólo puede producirse si se establece un marco habilitador de políticas que acelere el proceso de acumulación de capital, el cambio estructural y el progreso tecnológico. UN والتحول الهيكلي المتواصل في اقتصادات أقل البلدان نمواً لا يمكن أن يحدث إلا بتوفير إطار سياسات تمكيني من شأنه تسريع عملية تراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التكنولوجي.
    Para aprovechar los recientes adelantos tecnológicos es preciso alcanzar y superar nuevas cotas en materia de capital humano, investigación y desarrollo y prácticas de gestión, y la mayoría de las economías de los PMA han carecido de los recursos necesarios para ello. UN والاستفادة من الإنجازات التكنولوجية الحديثة تتطلب المضي قدماً في اتجاه بلوغ بل وتجاوز عتبات مختلفة تتعلق برأس المال البشري والبحث والتطوير والممارسة الإدارية، وهو ما لا يتوفر لمعظم اقتصادات أقل البلدان نمواً القدر اللازم من الموارد للقيام به.
    6. Reitera la importancia de aumentar la capacidad de producción y promover la transformación económica estructural, incluida la diversificación de las economías de los PMA, para abordar eficazmente las causas profundas del subdesarrollo en los PMA, promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, ampliar el empleo productivo y permitir a los PMA alcanzar el objetivo del Programa de Acción de Estambul de abandonar esa categoría; UN 6 - يؤكد من جديد أهمية تنمية القدرات الإنتاجية وتعزيز التحول الاقتصادي الهيكلي، بما في ذلك التنويع في اقتصادات أقل البلدان نموا من أجل معالجة الأسباب الجذرية لتخلف التنمية في أقل البلدان نموا معالجة فعالة، وتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين، وتوسيع العمل المنتج وتمكين أقل البلدان نموا من بلوغ هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more