"de las economías de mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتصادات السوق
        
    • الاقتصادات السوقية
        
    • في اﻻقتصادات السوقية
        
    • من اﻻقتصادات السوقية
        
    • لاقتصادات السوق
        
    • لاقتصادات الأسواق
        
    • للاقتصادات السوقية
        
    En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. UN وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان.
    C. Vulnerabilidad financiera de las economías de mercado emergentes de la región de la CEPE UN جيم - الضعف المالي في اقتصادات السوق الناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    En conjunto, el crecimiento de las economías de mercado desarrolladas ha seguido manteniéndose por debajo de las tasas registradas en el decenio de 1980. UN واستمر النمو في الاقتصادات السوقية المتقدمة ككل عند معدلات أدنى من معدلات الثمانينات.
    Obviamente, las instituciones de las economías de mercado constituyen uno de los instrumentos más importantes para lograr esa incorporación de valores universales. UN ومن البديهي أن مؤسسات الاقتصادات السوقية من أهم القنوات لتجسيد هذه القيم العالمية.
    En primer término, el carácter cíclico de las economías de mercado se ha manifestado con fuerza, tanto para los países en desarrollo como para los desarrollados. UN أولها أن طابع التقلب الدوري لاقتصادات السوق هو طابع واضح بجلاء، سواء بالنسبة للبلدان النامية أو البلدان المتقدمة النمو.
    Durante los últimos años han ocurrido en todos los países cambios significativos en el funcionamiento de las economías de mercado. UN لقد شهدت السنوات الأخيرة حدوث تغييرات أساسية كبيرة في عمل اقتصادات السوق في جميع البلدان.
    La acelerada globalización de las normas y prácticas del sistema de las economías de mercado ha dado lugar al surgimiento de un nuevo orden económico al que África, en su mayor parte, no tiene acceso. UN إن العولمــة المُعجﱠلة لقواعــد وممارسات نظام اقتصادات السوق أدت إلى بزوغ نظام اقتصادي جديد تجــد أفريقيا فيــه أنها، في معظمهــا، مهمشــة.
    Por ejemplo, a diferencia de las economías de mercado, al iniciarse el proceso de transformación la inmensa mayoría de las empresas de los países en transición eran de propiedad estatal. UN فعلى سبيل المثال، كانت الغالبية العظمى من المشاريع في هذه البلدان، في بداية عملية التحول، مشاريع تملكها الدولة، على عكس الحالة في اقتصادات السوق.
    En cinco años, hemos completado en gran medida la difícil transición de una típica economía de planificación centralizada a una de las economías de mercado más liberales del mundo. UN وفي خمس سنوات أنجزنا إلى حد كبير الانتقال الصعب من اقتصاد مركزي التخطيط تماما إلى أحد أكثر اقتصادات السوق في العالم تحررا.
    Lo primero y más importante es aplicar un procedimiento de sustentación de los precios de los principales productos agrícolas, que es una práctica común en la mayoría de las economías de mercado. UN فأين المخرج؟ أول وأهم شيء يجب عمله هو اتخاذ إجراء لتثبيت أسعار الحاصلات الزارعية الرئيسية، وهو إجراء يمثل ممارسة متعارفا عليها في أغلبية اقتصادات السوق.
    Las Naciones Unidas deberían elaborar una declaración sobre los valores y las virtudes que resultan necesarios para el buen funcionamiento de las economías de mercado. UN وينبغي أن تصوغ الأمم المتحدة إعلانا عن القيم والفضائل اللازمة لحسن تسيير الاقتصادات السوقية.
    Diversidad en la recuperación de las economías de mercado desarrolladas UN تباين الانتعاش في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو
    Para el término de 1993, más de 30 millones de personas, aproximadamente el 8% de la fuerza laboral de las economías de mercado desarrolladas, quedarán desempleadas. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، سيكون ما يزيد على ٣٠ مليون نسمة، أي نحو ٨ في المائة من القوة العاملة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، من العاطلين.
    En tal situación, la competencia notablemente intensificada de los exportadores asiáticos puede llevar a una declinación mucho más aguda en las balanzas comerciales de las economías de mercado desarrolladas de lo que se prevé actualmente. UN والحال هذه، فإن المنافسة المتعاظمة باطراد من جانب المصدرين اﻵسيويين قد تفضي إلى هبوط في الموازين التجارية لاقتصادات السوق المتقدمة النمو أكثر حدة بكثير مما هو متوقع حاليا.
    La importancia creciente de las economías de mercado emergentes como impulsoras de los mercados de bienes de consumo y la diversificación de los países en desarrollo deberían propiciar la aparición de grandes mercados nuevos y proporcionar nuevas oportunidades de empleo, producción y exportación. UN ويمكن للأهمية المتزايدة لاقتصادات الأسواق الناشئة، بوصفها محركاً لأسواق السلع الاستهلاكية وللتنويع في البلدان النامية، أن تؤدي إلى خلق أسواق جديدة كبيرة وإتاحة فرص جديدة في مجالات العمالة والإنتاج والتصدير.
    Sin embargo, esta tolerancia de las variantes nacionales se ve cada vez más amenazada por quienes interpretan la mundialización en términos normativos e insisten en que las economías en transición y en desarrollo adopten todos los valores y las instituciones de las economías de mercado dominantes de la actualidad. UN بيد أن هذه القدرة على تحمل التنوعات الوطنية تتعرض بصورة متعاظمة لخطر أولئك الذين ينظرون إلى العولمة على أساس مراعاة القواعد واﻷصول ويصرون على أن تعتمد الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية والاقتصادات النامية جميع القيم والمؤسسات التابعة للاقتصادات السوقية السائدة في المرحلة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more