"de las elecciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتخابات عام
        
    • لانتخابات عام
        
    • انتخابات تشرين
        
    • الانتخابات في
        
    • لانتخابات تشرين
        
    • الانتخابات التي جرت في
        
    • للانتخابات في
        
    • انتخابات كانون
        
    • بانتخابات عام
        
    • انتخابات حزيران
        
    • الانتخابات التي أجريت في
        
    • إجراء اﻻنتخابات في نيسان
        
    • من انتخابات
        
    • اﻻنتخابات التي
        
    • انتخابات سنة
        
    Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. UN شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١.
    La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. UN وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007.
    Todas las partes deben cumplir el Acuerdo de Governors Island y los resultados de las elecciones de 1991. UN ويجب حمل كل اﻷطراف على احترام اتفاق غفرنرز أيلاند ونتائج انتخابات عام ١٩٩١.
    Para los preparativos de las elecciones de 1998, la Comisión contará con el apoyo de expertos internacionales, cuya opinión será decisiva en el caso de que se bloqueen las negociaciones. UN وأثناء تحضيرها لانتخابات عام ١٩٩٨، سيدعم اللجنة خبراء دوليون، تكون لهم الكلمة اﻷخيرة في حالة حدوث مأزق حقيقي.
    El panorama de los medios de información es más variado que antes de las elecciones de noviembre. UN وأصبحت الساحة اﻹعلامية أكثر تنوعا مما كانت عليه قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر.
    Después de las elecciones de 1992, se había producido un resurgimiento de los grupos de desarrollo de la comunidad en los cuales la mujer desempeñaba una función importante. UN وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام.
    A diferencia de Haití, las autoridades de Myanmar todavía no han respondido al llamamiento de la comunidad internacional para que respete los resultados de las elecciones de 1990. UN وعلى عكس ذلك، لم تستجب السلطات بعد في ميانمار لنداء المجتمع الدولي باحترام نتائج انتخابات عام ١٩٩٠.
    Desde la anulación de las elecciones de 1993, se ha producido un aumento significativo en el número de condenas a muerte y ejecuciones. UN فمنذ إلغاء انتخابات عام ٣٩٩١، حدث تزايد كبير في عدد أحكام اﻹعدام وعملياته.
    No fue hasta después de las elecciones de 1987 cuando una diputada elegida pudo participar en el gobierno. UN ولم يتسن لعضوة البرلمان المنتخبة الاشتراك في الحكومة إلا بعد انتخابات عام ١٩٨٧.
    Incluso después de las elecciones de 1998, menos del 10% de los miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. UN فبعد انتخابات عام ١٩٩٨، لا تزال نسبة عضوات الجمعية الوطنية أقل من ١٠ في المائة.
    Después de las elecciones de 1994, Sudáfrica ha vuelto a ser miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que ha abierto una oficina en Gauteng. UN ومنذ انتخابات عام ٤٩٩١، عادت جنوب أفريقيا للانضمام إلى منظمة العمل الدولية، التي فتحت مكتبا لها في غواتنج.
    Antes de las elecciones de 1998, el Ministro de Asuntos de la Mujer había sido siempre un hombre. UN فقبل انتخابات عام 1998، كان منصب وزير شؤون المرأة يشغله دوماً رجل.
    A raíz de las elecciones de 1992, ya investigamos una serie de factores básicos que afectan la elegibilidad de las candidatas al Parlamento. UN وقد بحثنا عددا من العوامل الرئيسية التي تؤثر على صلاحية النساء المرشحات للانتخاب لعضوية البرلمان منذ انتهاء انتخابات عام ٢٩٩١.
    Fuente: Material para un análisis de las elecciones de 1996, Oficina de Políticas de la Mujer, Liubliana 1997. UN المصدر: مادة لتحليل انتخابات عام ٦٩٩١، مكتب سياسات المرأة، ليوبليانا، ٧٩٩١.
    La Liga Nacional pro Democracia reiteró dicha postura en la declaración que emitió con motivo del duodécimo aniversario de las elecciones de 1990. UN وجرى تأكيد هذا الموقف في البيان الذي أصدرته الرابطة بمناسبة الذكرى السنوية الثانية عشرة لانتخابات عام 1990.
    Juntos es como debemos avanzar en la reunificación del país y en la preparación de las elecciones de 2005. UN ويجب أن نكون مستعدين معا للعمل على إعادة توحيد البلد والإعداد لانتخابات عام 2005.
    La Oficina del registro estableció un Comité de evaluación integral de las elecciones de 2000, que se ocupa de la evaluación de la reglamentación electoral. UN وقد أنشأ مكتب السجل المدني لجنة معنية بالتقييم المتكامل لانتخابات عام 2000، وهي تشترك في تقييم قوانين الانتخابات.
    Los acontecimientos positivos generales en la región influyeron en los resultados de las elecciones de noviembre de 2000 y tuvieron efectos importantes en los partidos nacionalistas de Bosnia y Herzegovina. UN 8 - وقد أثرت التطورات الإيجابية العامة في المنطقة على نتائج انتخابات تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، كما تركت أثرا كبيرا على الأحزاب القومية في البوسنة والهرسك.
    Lamentablemente, tengo que reconocer que las condiciones de las elecciones de esta mañana no son exactamente las mismas que las del miércoles. UN ومن دواعي الأسف، أنه يتعين عليّ أن أعترف بأن أوضاع الانتخابات في هذا الصباح ليست تماما كأوضاع يوم الأربعاء.
    VII. Preparativos de las elecciones de octubre de 2005 UN سابعا - الأعمال التحضيرية لانتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005
    Coordinadora principal de los observadores nacionales con motivo de las elecciones de Malí en 1997. UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997.
    Por esa y otras razones, pedimos que se declaren nulos de pleno derecho los resultados de las elecciones de la República Sprska. UN لهذه اﻷسباب وغيرها، نطلب إعلان أن النتائج الكاملة للانتخابات في جمهورية سربسكا باطلة ولاغية وغير صالحة قانونيا.
    Antes de finalizar, creo que es importante que les informe de la situación en la sede del PNUMA después de las elecciones de diciembre en Kenya. UN 112- قبل أن أختم، أظنّ أنّه من المهمّ إحاطتكم علماً بالوضع الراهن في مقرّ اليونيب بعد انتخابات كانون الأول/ديسمبر التي شهدتها كينيا.
    La diferencia se había reducido ligeramente respecto de las elecciones de 2004. UN وتراجعت الفجوة نوعاً ما مقارنة بانتخابات عام 2004.
    En el caso de Burundi ese momento fue el de las elecciones de julio de 1993, declaradas libres y limpias por los observadores internacionales. UN في حالة بوروندي تمثلت ذروة آمالنا في انتخابات حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي أعلن المراقبون الدوليون أنها حرة ونزيهة.
    Creemos que estamos mejorando nuestra situación, y los resultados de las elecciones de agosto nos indican que contamos con la confianza de la población. UN ونعتقد أننا نقوم بتحسين الوضع وتخبرنا نتائج الانتخابات التي أجريت في آب/أغسطس أننا قد حزنا على ثقة شعبنا.
    Esto constituye sin duda un avance importante respecto de las elecciones de 2001, en las que solo hubo seis mujeres candidatas, y si bien tres mujeres lograron un escaño parlamentario solo una fue nombrada ministra del Gabinete en ese momento. UN ويمثل هذا في الواقع تحسنا هاما من انتخابات عام 2001 حيث تنافس ست إناث فقط على مقعد وفي حين كانت هناك ثلاث برلمانيات لم تُعين إلا واحدة وزيرة في مجلس الوزراء في هذا الوقت.
    En el curso de las elecciones de 2002, hubo un leve aumento de candidatas. UN وخلال انتخابات سنة 2002 التي تليت حدثت زيادة طفيفة في عدد المرشحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more