Asimismo, sus miembros han actuado como observadores de las rondas sucesivas de las elecciones nacionales el año pasado. | UN | كما راقبت جولات متعاقبة من الانتخابات الوطنية في العام الماضي. |
Antes de las elecciones nacionales de 1993, el Khmer Rouge había atacado ese mismo pueblo en tres ocasiones. | UN | وهاجم الخمير الحمر هذه القرية ثلاث مرات قبل الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٣. |
Con dicha ampliación, sería posible impartir capacitación a unos 1.800 oficiales antes de las elecciones nacionales de octubre de 2005. | UN | ومن شأن التوسيع أن يساعد على كفالة تدريب عدد يتوقع أن يصل إلى 800 1 ضابطا قبل إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2005. |
Australia también acoge con beneplácito el resultado democrático de las elecciones nacionales y provinciales de septiembre de 2005 y aplaude el valor demostrado por los afganos que participaron como candidatos y votantes. | UN | وترحب استراليا أيضا ترحيبا حارا بالنتيجة الديمقراطية للانتخابات الوطنية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2005 وتشيد بالشجاعة التي أظهرها جميع الأفغان الذين شاركوا فيها سواء كمرشحين أو كناخبين. |
Además, hasta el momento las partes han hecho muy poco para comenzar la preparación de las elecciones nacionales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يفعل الطرفان حتى الآن سوى القليل جدا من أجل بدء الإعداد للانتخابات الوطنية. |
También preferían celebrar elecciones locales antes de las elecciones nacionales. | UN | وحبذوا أيضا إجراء انتخابات محلية قبل الانتخابات الوطنية. |
Con respecto a la realización de las elecciones nacionales presidenciales, quisiéramos destacar los avances registrados. | UN | ونود أن ننوه بالتقدم المحرز في تنظيم الانتخابات الوطنية الرئاسية المزمع إجراؤها. |
Se espera que el resultado exitoso de las elecciones nacionales y la consolidación de la paz en ese país tengan efectos positivos para la estabilidad de Sierra Leona. | UN | ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون. |
Situación antes de las elecciones nacionales | UN | التطورات نحو إجراء الانتخابات الوطنية |
El Consejo reitera la importancia de las elecciones nacionales, municipales y locales como pilares de la gobernanza democrática en Haití. | UN | ويكرر تأكيد أهمية الانتخابات الوطنية والبلدية والمحلية باعتبارها دعائم إقامـة الحكم الديمقراطي في هايتي. |
El empadronamiento es una condición previa necesaria para el registro de electores y la delimitación de los distritos electorales antes de las elecciones nacionales. | UN | ويشكّل التعداد شرطاً مسبقاً من شروط تسجيل الناخبين وتعيين حدود الدوائر الانتخابية قبل إجراء الانتخابات الوطنية. |
Proporción de las elecciones nacionales y subnacionales celebradas conforme al calendario legislativo establecido | UN | نسبة الانتخابات الوطنية ودون الوطنية التي أجريت في حدود الجدول الزمني الذي ينص عليه القانون |
También quisiera poner de relieve el profundo interés demostrado por los grupos civiles iraquíes en la conducción de las elecciones nacionales. | UN | كما أشيد أيضا بالاهتمام الشديد الذي أبدته جماعات المجتمع المدني العراقية بإجراء الانتخابات الوطنية. |
La Comisión acordó también mantener la colaboración con Burundi y examinar conjuntamente la posibilidad de continuar esa colaboración después de las elecciones nacionales de 2010, que ya se han celebrado. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة عملها مع بوروندي والاستعراض المشترك للعمل المستمر بعد الانتخابات الوطنية لعام 2010 في بوروندي. بيد أن هذه الانتخابات لم تجر. |
La Comisión acordó también mantener la colaboración con Burundi y examinar conjuntamente la posibilidad de continuar esa colaboración después de las elecciones nacionales de 2010, que ya se han celebrado. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة عملها مع بوروندي والاستعراض المشترك للعمل المستمر بعد الانتخابات الوطنية لعام 2010 في بوروندي. بيد أن هذه الانتخابات لم تجر. |
Los principales acontecimientos políticos estuvieron todos relacionados con lo sucedido antes, durante y después de las elecciones nacionales. | UN | 3 - تتصل جميع التطورات السياسية الرئيسية بفترة ما قبل تنظيم الانتخابات الوطنية وأثناءها وبعدها. |
La ley permitía a la sociedad civil ejercer de observadora de las elecciones nacionales. | UN | ويسمح القانون للمجتمع المدني بمراقبة الانتخابات الوطنية. |
Está pendiente un cargado programa legislativo, gran parte del cual es esencial para la preparación de las elecciones nacionales de 2009. | UN | وينتظر الجمعية جدول أعمال تشريعي مكثف يخصص معظمه للإعداد للانتخابات الوطنية في عام 2009. |
:: Asistencia al Gobierno de Transición, en colaboración con la CEDEAO y otros socios internacionales, en los preparativos de las elecciones nacionales y la formulación de un plan de acción electoral | UN | :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات |
Asistencia al Gobierno de Transición, en colaboración con la CEDEAO y otros socios internacionales, en los preparativos de las elecciones nacionales y la formulación de un plan de acción electoral | UN | مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات |
40. Los miembros de la Asamblea Nacional son votados en elecciones libres e íntegras. La Ley de las elecciones nacionales fija el número de miembros y la composición de la Asamblea Nacional (artículo 84, párrafos 1 y 2, de la Constitución). | UN | 40- ويتكون من أعضاء منتخبين انتخاباً حراً ونزيهاً، ويحدد قانون الانتخابات القومي تكوين وعدد أعضاء المجلس الوطني (المادة 84(1 و2) من الدستور)، وفترة المجلس الوطني خمس سنوات. |
Los informes de las elecciones nacionales anteriores revelan que las mujeres son por lo general mayoría entre las personas registradas para votar. | UN | وتكشف التقارير الخاصة بالانتخابات الوطنية السابقة عن أن النساء يشكلن عادة غالبية من يسجلون للانتخابات. |
Otro proceso fundamental es la preparación de las elecciones nacionales que deben celebrarse en junio de 2004. | UN | وثمة عملية رئيسية أخرى هي التحضير لإجراء انتخابات وطنية في حزيران/يونيه 2004. |
La masacre se produjo en un momento de intensa negociación de acuerdos de reparto de poder para el período posterior a la transición, el texto de una nueva Constitución y el calendario de las elecciones nacionales. | UN | 17 - ووقعت المجزرة في وقت كانت تجري فيه مفاوضات مكثفة بشأن ترتيبات تقاسم السلطة في فترة ما بعد الانتقال، بشأن أحكام دستور جديد، ومواعيد تنظيم انتخابات وطنية. |