"de las elecciones presidenciales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية لعام
        
    • الانتخابات الرئاسية التي جرت في
        
    • من الانتخابات الرئاسية في
        
    • فيما يتصل بانتخابات الرئاسة التي جرت في
        
    • للانتخابات الرئاسية في
        
    • للانتخابات الرئاسية لعام
        
    • الانتخابات الرئاسية في حزيران
        
    En Haití, el Brasil prestó apoyo financiero, por conducto del PNUD, a la organización de las elecciones presidenciales de 2006. UN ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Por su parte, la experiencia de las elecciones presidenciales de 2010 encajaba con la tendencia ininterrumpida de los últimos 15 años. UN وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    Después de las elecciones presidenciales de 2010 se ha producido un grave deterioro en la situación de los derechos humanos, lo que ha dado lugar a establecer el mandato del Relator Especial. UN وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte mostró su firme respaldo a toda medida encaminada a lograr lo antes posible la celebración de la segunda ronda de las elecciones presidenciales de Guinea, que había sido aplazada, y alentó al Gobierno a mantener una atmósfera de paz y estabilidad durante este período. UN وأعربت المملكة المتحدة عن تأييدها الشديد لجميع الجهود الرامية إلى ضمان عقد غينيا الجولة الثانية المؤجلة من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن، وشجعت الحكومة على المحافظة على جو السلم والاستقرار أثناء هذه الفترة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 en el Togo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية لعام 2005 في توغو
    Muchos Estados observaron la importancia de las elecciones presidenciales de 2008 y reconocieron el compromiso del Gobierno con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأشارت كثير من الدول إلى أهمية الانتخابات الرئاسية لعام 2008 وسلّمت بالتزام الإدارة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A ese respecto, la Unión Europea celebra las declaraciones del Presidente de la República en cuanto a la necesidad de seguir adelante con las reformas, de manera que queden plenamente instauradas antes de las elecciones presidenciales de 1999. UN وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩.
    También estuvieron de acuerdo en que la cuestión de la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales de 1992 estaba fuera de lugar dada la evolución de los acontecimientos y afirmaron esperar con interés las próximas elecciones generales. UN كما اتفقا على أن مسألة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 1992 قد تجاوزتها الأحداث، وقالا إنهما يتطلعان إلى الانتخابات العامة المقبلة.
    Luego de las elecciones presidenciales de 2004, declinó formar parte del Gabinete, y desde enero de 2005 ocupa el cargo de Rector de la Universidad de Kabul. UN وقد عزف عن الانضمام إلى الوزارة بعد الانتخابات الرئاسية لعام 2004، وعمل منذ كانون الثاني/يناير 2005 رئيسا لجامعة كابول.
    El Sr. Yalá ha afirmado que la Unión Africana le había pedido que apoyara al Presidente Vieira en la segunda ronda de las elecciones presidenciales de 2005. UN 6 - وصرح السيد يالا بأن الاتحاد الأفريقي طلب منه تأييد الرئيس فييرا في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 2005.
    En este marco, la Corte Constitucional de Togo proclamó los resultados de las elecciones presidenciales de 21 de junio de 1998 después de haber arbitrado los litigios surgidos del escrutinio. UN وفي هذا اﻹطار أعلنت المحكمة الدستورية في توغو عن نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢١ حزيران/يونيه بعد أن أصدرت حكمها بشأن المنازعات الناتجة عن الانتخابات.
    La parte más acusadora se refería al período de las elecciones presidenciales de junio de 1998. UN وقد وردت أكثر الاتهامات خطورة في التقرير في جزئه الذي تناول فترة الانتخابات الرئاسية التي جرت في حزيران/يونيه 1998.
    Muchos Estados destacaron la importancia de las elecciones presidenciales de 2009 y reconocieron el compromiso del nuevo Gobierno con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ولاحظ العديد من الدول الأهمية التي تكتسيها الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 واعترفت بالتزام الإدارة الجديدة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El fluido traspaso de poderes que tuvo lugar en el Senegal tras la segunda ronda de las elecciones presidenciales de marzo de 2012 constituyó un avance positivo. UN 5 - وشكل الانتقال السلس للسلطة في السنغال الذي أعقب إجراء الدورة الثانية من الانتخابات الرئاسية في آذار/مارس 2012 تطورا موضع ترحيب.
    El 11 de noviembre el Consejo de Seguridad escuchó en consultas oficiosas una presentación de información a cargo del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la segunda vuelta de las elecciones presidenciales de Liberia, que se había celebrado el 8 de noviembre de 2005. UN في 11 تشرين الثاني/نوفمبر استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام هادي عنابي، في جلسة مشاورات غير رسمية، بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في ليبريا، التي عُقدت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    5.2 Contrariamente a las afirmaciones del Estado parte, la situación política no ha mejorado, y la represión contra los miembros de la UFC aumentó con ocasión de la celebración de las elecciones presidenciales de 3 de marzo de 2010. UN 5-2 وخلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، لم يتحسن الوضع السياسي في توغو، وزاد القمع الممارس ضد أعضاء حزب اتحاد القوى من أجل التغيير فيما يتصل بانتخابات الرئاسة التي جرت في 3 آذار/مارس 2010.
    Como se señaló anteriormente en este debate, en ningún lugar se ha demostrado más vívidamente ese logro, sobre todo en las últimas semanas, que en el éxito de la celebración de las elecciones presidenciales de la República Democrática del Congo. UN وكما ذُكر من قبل في هذه المناقشة، يتجلى ذلك الإنجاز بشكل ساطع، ولا سيما في الأسابيع الأخيرة، أكثر ما يتجلى في الإجراء الناجح للانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También destaqué la importancia de velar por que la campaña electoral de las elecciones presidenciales de 1999 no distraiga a las partes y otros agentes sociales del programa nacional de los Acuerdos de Paz. UN وأكدت أيضا أهمية ضمان أن لا تصرف الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ اهتمام اﻷحزاب وغيرها من العناصر الاجتماعية الفاعلة عن البرنامج الوطني الذي تتضمنه اتفاقات السلام.
    73. El orador expresa su preocupación por las violaciones de los derechos humanos en el Irán a raíz de las elecciones presidenciales de junio. UN 73 - وأعرب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران عقب الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more