"de las emergencias humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    Los conflictos internos han sido la característica de la mayoría de las emergencias humanitarias del último decenio. UN وقد اتسم معظم حالات الطوارئ الإنسانية في العقد المنصرم بصراعات داخلية.
    Hasta ahora, la reducción de la vulnerabilidad desde una perspectiva de asistencia internacional se ha examinado fundamentalmente en el contexto de las emergencias humanitarias. UN وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية.
    Hasta ahora, la reducción de la vulnerabilidad desde una perspectiva de asistencia internacional se ha examinado fundamentalmente en el contexto de las emergencias humanitarias. UN وقد نُظر حتى الآن إلى عملية الحد من أوجه الضعف من زاوية المساعدة الدولية بشكل رئيسي في سياق حالات الطوارئ الإنسانية.
    Aspectos regionales de las emergencias humanitarias UN الجوانب الإقليمية لحالات الطوارئ الإنسانية
    El carácter complejo de las emergencias humanitarias requiere una variedad de soluciones cuyo éxito depende de la cooperación y el apoyo estrechos de los gobiernos y las organizaciones regionales. UN وتتطلب الطبيعة المعقدة لحالات الطوارئ الإنسانية طائفة من الحلول التي يتوقف نجاحها على التعاون والدعم القويين من جانب الحكومات والمنظمات الإقليمية.
    Esto se explica en gran parte por el marcado aumento de la escala y la gravedad de las emergencias humanitarias y las crisis graves. UN ويمكن تفسير ذلك إلى حد كبير بالزيادة الملحوظة في حجم وشدة حالات الطوارئ الإنسانية والأزمات الكبرى.
    Durante 1999, el UNICEF se enfrentó a un significativo incremento de las emergencias humanitarias debidas a luchas civiles, desastres naturales y todas las formas de violencia y explotación contra los niños y las mujeres. UN وشهدت اليونيسيف في عام 1999 زيادة كبيرة في عدد حالات الطوارئ الإنسانية نتيجة للصراعات الأهلية والكوارث الطبيعية وجميع أشكال العنف والاستغلال ضد الأطفال والنساء.
    Una instantánea del proceso de llamamientos unificados ilustra la complejidad creciente de las emergencias humanitarias durante el pasado decenio. UN 13 - وتبين نظرة سريعة إلى عملية النداءات الموحدة تزايد عدد حالات الطوارئ الإنسانية وتعقيدها خلال العقد المنصرم.
    Para Cuba, la primera manera de asistir adecuadamente a los necesitados en los casos de las emergencias humanitarias es, ante todo, el respeto estricto del derecho internacional y, en especial, del derecho internacional humanitario. UN بالنسبة لكوبا، فإن الطريقة الأولى لتقديم المساعدةٍ الوافية بالغرض للناس المحتاجين في حالات الطوارئ الإنسانية هي، في المقام الأول، الاحترام الصارم للقانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    En lo que respecta a la coordinación humanitaria, debe crearse para ello un sistema de coordinadores humanitarios que genere y respalde la gestión efectiva de las emergencias humanitarias. UN ومن حيث تنسيق الشؤون الإنسانية، يعني هذا إنشاء نظام لمنسق الشؤون الإنسانية يولد ويدعم فعالية القيادة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Dada la amplitud y complejidad de las emergencias humanitarias en esos países, los fondos asignados a ellos representan casi la mitad de las asignaciones de fondos realizadas en 2006. UN فهذه البلدان الأربعة مجتمعة استأثرت بما يناهز نصف مجموع المخصصات في عام 2006، ومرد ذلك إلى حجم حالات الطوارئ الإنسانية وتعقدها فيها.
    Aprovechamos también esta oportunidad para expresar nuestras condolencias y nuestra solidaridad a los Gobiernos y los pueblos que sufrieron por causa de las emergencias humanitarias ocurridas el año pasado. UN نود أيضا اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن تضامننا وتعاطفنا مع الحكومات والشعوب التي عانت من حالات الطوارئ الإنسانية خلال العام المنصرم.
    Reconociendo los problemas que plantean la magnitud y la complejidad de las emergencias humanitarias recientes, en particular para la capacidad y la coordinación del sistema de respuesta humanitaria, UN وإذ تسلم بالتحديات الناشئة عن جسامة حالات الطوارئ الإنسانية التي وقعت مؤخرا وطابعها المعقد، ولا سيما التحديات التي تواجه قدرة نظام الاستجابة للحالات الإنسانية وتنسيق أعماله،
    La República Centroafricana se está enfrentando a una de las emergencias humanitarias más silenciosas y olvidadas del mundo. UN 35 - تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى واحدة من حالات الطوارئ الإنسانية الأكثر صمتا وأكثر تعرضا للنسيان في العالم.
    II. Perspectiva general de las emergencias humanitarias UN ثانياً - نظرة عامة على حالات الطوارئ الإنسانية
    Reafirmando que son los Estados quienes tienen la responsabilidad primordial de atender a las víctimas de las emergencias humanitarias que ocurran en su territorio, aunque reconoce que la magnitud y duración de muchas emergencias puede superar la capacidad de acción de muchos países afectados, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية رعاية ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية تقع في المقام الأول على الدول التي تحدث تلك الحالات داخل حدودهــا، مع الاعتراف بأن حجم الكثير من حالات الطوارئ وطــول فترة استمرارها قد يتجاوزان قدرة الكثير من البلدان المتضررة على التصدي لها،
    34. Reafirma que los Estados son quienes tienen la responsabilidad primordial de socorrer a las víctimas de las emergencias humanitarias que ocurran en sus territorios, aunque reconoce que la magnitud y duración de muchas emergencias puede colmar la capacidad de acción de muchos países afectados; UN 34 - يعيد التأكيد على مسؤولية الدول أولاً وقبل كل شيء، في العناية بضحايا حالات الطوارئ الإنسانية داخل حدودها، مع اعترافه بأن ضخامة وطول أمد العديد من حالات الطوارئ قد تتجاوز قدرة الكثير من البلدان المتأثرة على الاستجابة؛
    La ayuda extranjera también debe usarse para ayudar a los países a abordar las causas profundas de las emergencias humanitarias y complejas, al tiempo que aporta socorro inmediato a las personas necesitadas. UN ويجب أن تستخدم المعونة الخارجية أيضا في مساعدة البلدان على معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ الإنسانية والمعقدة، بينما تقدم إغاثة فورية إلى الناس المحتاجين.
    Se observó que el Fondo había añadido valor al aumentar la cobertura de las emergencias humanitarias. UN 35 - كما وُجِد أن الصندوق يحصل على قيمة مضافة عن طريق زيادة التغطية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    El Fondo añade valor al sistema humanitario, contribuyendo a mejorar el liderazgo y la previsibilidad, y ampliando la cobertura de las emergencias humanitarias. UN فالصندوق يضيف قيمة لمنظومة المساعدة الإنسانية بإسهامه في تحسين تولي الأدوار القيادية في التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية والارتقاء بإمكانية التنبؤ بها وتوسيع نطاق تغطيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more