"de las emisiones de dióxido" - Translation from Spanish to Arabic

    • من انبعاثات ثاني أكسيد
        
    • لانبعاثات ثاني أكسيد
        
    • في انبعاثات ثاني أكسيد
        
    • انبعاثات غاز ثاني أكسيد
        
    • الخاصة بانبعاثات ثاني أكسيد
        
    • زيادة انبعاثات ثاني أكسيد
        
    • انبعاثات ثاني أوكسيد
        
    • انبعاث ثاني أكسيد
        
    Una mayor utilización de la energía nucleoeléctrica en los países tecnológicamente avanzados podría lograr un alivio considerable de las emisiones de dióxido de carbono. UN وإن الاستعمال الموسع للطاقة النووية في البلدان المتقدمة تكنولوجيا يمكن أن يخفف كثيرا من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En muchas naciones de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se han puesto en práctica o se están elaborando programas voluntarios para atenuar los efectos de las emisiones de dióxido de carbono (CO2) relacionadas con la producción de energía. UN ونفذت برامج طوعية من أجل التخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بالطاقة أو يجري تطويرها في العديد من الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Entre ellos figuran Partes del anexo I que representan aproximadamente el 37,4% de las emisiones de dióxido de carbono de las Partes del anexo I correspondientes a 1990. UN وهذا الرقم يشمل أطرافاً مدرجة في المرفق الأول تمثل قرابة 37.4 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في عام 1990.
    Asimismo, acogemos con beneplácito el llamamiento urgente del Ministro alemán de Relaciones Exteriores a una mayor reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإننا نرحب بالنداء العاجل الذي وجهه وزير الخارجية اﻷلماني ﻹجراء تخفيضات أسرع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربـون.
    Aunque se dispone como mínimo de los cálculos por defecto más simples de las emisiones de dióxido de carbono (CO2), metano (CH4) y óxido de nitrógeno (N2O) se alienta a las Partes a que utilicen la metodología más completa. UN ويمكن كحد أدنى استخدام أبسط الحسابات الاستدلالية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز وهي الحسابات الموصى بها في المبادئ التوجيهية لكن اﻷطراف مدعوة إلى استخدام المنهجية اﻷكمل.
    El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. UN كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم.
    De resultas de ello, ha disminuido la tasa de crecimiento de las emisiones de dióxido de carbono, por más que sigan aumentando en valores absolutos. UN ونشأ عن ذلك تباطؤ في معدل زيادة انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، بالرغم من أن الكميات المطلقة منه ظلت في ازدياد.
    En este momento han ratificado el Protocolo 119 Partes, entre ellas, los países desarrollados que producen un 44% de las emisiones de dióxido de carbono. UN وحتى الآن، قامت 119 دولة طرف بالتصديق على البروتوكول، وكانت منها دول متقدمة النمو تنتج 44 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El Protocolo de Kyoto fue ratificado por 126 Estados, entre los que figuran países en desarrollo que producen el 44,2% de las emisiones de dióxido de carbono. UN أما بروتوكول كيوتو، فقد تعرض للتصديق من جانب 126 دولة، ومنها بلدان نامية تنتج 44.2 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Entre ellos figuraban Partes del anexo I que representaban aproximadamente el 44,2% de las emisiones de dióxido de carbono de las Partes del anexo I en 1990. UN وهذا الرقم يشمل أطرافاً مدرجة في المرفق الأول تصدر قرابة 44.2 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الصادرة عن الأطراف المدرجة في المرفق الأول لعام 1990.
    En torno al 80% de las emisiones de dióxido de carbono emanan de las ciudades. UN 17 - تنشأ عن المدن ما يقارب عن 80 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Esta circunstancia entraba el desempeño del MM en un ámbito tal como el de la compensación de las emisiones de carbono, en el que debería contar con un avanzado marco científico, técnico, jurídico y financiero para la reducción de las emisiones de dióxido de carbono con secuestro del carbono. UN فغياب التواصل يعوق أداء الآلية العالمية في مجال كموازنة الكربون حيث ينبغي للآلية أن تستفيد من إطار علمي وتقني وقانوني ومالي متطور للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق عزل الكربون.
    Esta circunstancia entraba el desempeño del MM en un ámbito tal como el de la compensación de las emisiones de carbono, en el que debería contar con un avanzado marco científico, técnico, jurídico y financiero para la reducción de las emisiones de dióxido de carbono con secuestro del carbono. UN فغياب التواصل يعوق أداء الآلية العالمية في مجال كموازنة الكربون حيث ينبغي للآلية أن تستفيد من إطار علمي وتقني وقانوني ومالي متطور للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق عزل الكربون.
    En concreto, dichas medidas conllevarían la introducción de tecnologías altamente eficaces en las centrales eléctricas existentes, la expansión de las energías renovables y la consiguiente reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN وتتعلق هذه التدابير تحديداً بتطبيق تكنولوجيات عالية الكفاءة في محطات الطاقة الحالية، والتوسع في نشر الطاقة المتجددة، وما يترتب على ذلك من تقليل لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    50. Es de todos sabido que los viajes aéreos constituyen la mayor fuente, 48% del total, de las emisiones de dióxido de carbono de las organizaciones. UN 50 - من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.
    50. Es de todos sabido que los viajes aéreos constituyen la mayor fuente, 48% del total, de las emisiones de dióxido de carbono de las organizaciones. UN 50- من المعروف عموماً أن السفر الجوي هو أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتسبب فيها المنظمات، ويستأثر بنسبة 48 في المائة من إجمالي الانبعاثات.
    El Canciller celebró expresamente el buen precedente establecido por la Unión Europea al comprometerse a impedir el aumento de las emisiones de dióxido de carbono después del año 2000. UN ولذلك فقد رحب الدكتور كول صراحة بالمثل الصالح الذي أعطاه الاتحاد اﻷوروبي بأن ألزم نفسه بالعمل على منع حدوث ارتفاع في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بعد سنة ٠٠٠٢.
    La estabilización de las emisiones de dióxido de carbono en los niveles actuales retrasaría los cambios climáticos previstos, pero su concentración atmosférica seguirá aumentando. UN ومن شأن تحقيق الاستقرار في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عند المستويات الحالية أن يبطئ من التغيرات المناخية المتوقعة لكنه سيظل يفضي إلى ارتفاع التركزات في الغلاف الجوي.
    Si bien no podemos predecir con seguridad en qué grado afectará el aumento de las emisiones de dióxido de carbono al clima mundial durante los próximos decenios y siglos, sería irresponsable por nuestra parte, en esta generación, no comenzar a actuar ahora. UN وبينما لا يمكننا التيقن من مدى تأثير الزيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على المناخ العالمي في العقود والقرون المقبلة، فإننا إذا لم نبدأ العمل الآن في هذا الجيل فإن تصرفنا سيتسم بالافتقار إلى المسؤولية.
    Tan pronto como sea posible deben definirse objetivos vinculantes con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    El proceso de coordinación con respecto a la iniciativa de un plan de neutralidad climática había producido un marco para la contabilidad de las emisiones de dióxido de carbono en todo el sistema y una masa crítica de redes de encargados de la ordenación ambiental, que constituían una contribución muy importante a la adopción de políticas y sistema internos más amplios de ordenación ambiental. UN وقد أدت عملية التنسيق بشأن مبادرة الحياد المناخي إلى وضع إطار على صعيد المنظومة للمحاسبة الخاصة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون ولتكوين كتلة حرجة من مديري شؤون البيئة المرتبطين شبكيا، مما يمثل إسهاما جوهريا في اتجاه اعتماد سياسات ونظم داخلية أوسع نطاقا في مجال الإدارة البيئية.
    Se prevé que el ulterior incremento del uso del gas natural, en parte a expensas de otros combustibles con mayor contenido de carbono, contribuirá a limitar en forma considerable el aumento de las emisiones de dióxido de carbono (CO2). UN ويتوقع أن تسهم الزيادة المطردة في استخدام الغاز الطبيعي التي تحقق جانب منها على حساب البدائل اﻷكثف كربوناً، مساهمة كبيرة في الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Sin embargo, la tendencia actual es hacia un aumento mundial no solamente del uso del gas sino de todos los combustibles fósiles y, por lo tanto, un aumento mundial de las emisiones de dióxido de carbono. UN لكن الاتجاه الحالي ينحو صوب زيادة عالمية لا في استخدام الغاز فحسب ولكن أيضا في استخدام كل أنواع الوقود اﻷحفوري، ونتيجة لذلك ستحدث زيادة عالمية في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    La tendencia a la disminución de las emisiones de dióxido de carbono queda demostrada por el hecho de que en 1992, pese al crecimiento del PNB, se registró una nueva disminución. UN والدليل على دوام اتجاه انبعاث ثاني أكسيد الكربون الى الانخفاض هو أنه على الرغم من نمو الناتج القومي الاجمالي في عام ٢٩٩١ يلاحظ أن انبعاثه ازداد انخفاضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more