"de las enmiendas constitucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعديلات الدستورية
        
    El Sr. Benjelloun Touimi indica igualmente que el objetivo de las enmiendas constitucionales aprobadas recientemente es crear zonas descentralizadas que permitan a las poblaciones locales resolver más fácilmente sus problemas. UN وكذلك أشار السيد بنجلون تويمي إلى أن هدف التعديلات الدستورية المعتمدة مؤخراً هو تطبيق اللامركزية في المناطق لتمكين سكانها من حل مشاكلهم بسهولة أكبر.
    Después de las enmiendas constitucionales de 1991 se corrigieron las leyes discriminatorias que reglamentaban el estado civil, la ley de familia, los pasaportes, las operaciones bancarias, el comercio, los impuestos sobre la renta y la seguridad social. UN وبعد التعديلات الدستورية لعام 1991، عولجت القوانين التمييزية التي تنظم حالات الزواج وقانون الأسرة وجوازات السفر والعمليات المصرفية والتجارة وضريبة الدخل والضمان الاجتماعي.
    El debate girará en torno a la importancia y urgencia de la recolección de armas y de la certificación de la conclusión de la etapa II del plan de eliminación de armas que deberá expedir la UNPOB para allanar el camino a la entrada en vigor de las enmiendas constitucionales. UN وستركز المناقشة على أهمية جمع الأسلحة والتصديق المطلوب من المكتب على إتمام المرحلة الثانية من وضع الأسلحة في الحاويات، وعلى الطابع الملح لهذه العملية تمهد الطريق لبدء نفاذ التعديلات الدستورية.
    Dicha perturbación, a la que se sumaron legisladores maoístas y de otros grupos, causó un nuevo retraso en la sanción de las enmiendas constitucionales y normas lectorales necesarias. UN وقد أدت تلك الأعمال التي اشترك فيها مشرعون ماويون ومشرّعون آخرون إلى مزيد من التأخير في إصدار التعديلات الدستورية والتشريعات الانتخابية اللازمة.
    Desde que la Alianza de Socialdemócratas Independientes cambió de posición, tanto HDZ 1990 como el Partido para el Progreso Democrático, dirigido por Mladen Ivanic, también han afirmado que no ven la necesidad de las enmiendas constitucionales. UN ومع التحوُّل في موقف الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل، ذكر أيضا كل من الاتحاد الديمقراطي الكرواتي 1990 والحزب التقدمي الديمقراطي برئاسة ملادين إيفانيتش أنه ليست هناك حاجة في رأيهما إلى التعديلات الدستورية.
    El producto no se obtuvo debido a las sucesivas crisis parlamentarias y a que los parlamentarios centraron su atención exclusivamente en cuestiones nacionales, como la aprobación de las enmiendas constitucionales o el reemplazo de los alcaldes UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تعاقب الأزمات السياسية والتركيز الحصري للبرلمانيين على المسائل الوطنية مثل إقرار التعديلات الدستورية أو استبدال رؤساء البلديات
    El 21 de diciembre, con ocasión de una visita a Haití del Club de Madrid, el Presidente Martelly anunció su intención de avanzar oportunamente en el proceso de publicación de las enmiendas constitucionales. UN 5 - وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، وبمناسبة زيارة إلى هايتي قام بها نادي مدريد، أعلن الرئيس مارتيلّي عزمه السير قُدما في عملية نشر التعديلات الدستورية في التوقيت المناسب.
    La razón principal de esta cifra, después de las enmiendas constitucionales y las últimas elecciones parlamentarias en 2008, fue la reducción del número total de diputados. UN ويعزى السبب الرئيسي وراء هذا الرقم إلى انخفاض عدد النواب الإجمالي، بعد إدخال التعديلات الدستورية والانتخابات البرلمانية الأخيرة التي أجريت في عام 2008.
    3.1.2 Aprobación legislativa de las enmiendas constitucionales UN 3-1-2 موافقة الجهاز التشريعي على التعديلات الدستورية
    A falta de las enmiendas constitucionales y legales necesarias que la autoricen claramente, debería cesar la práctica de expulsar de la Asamblea Nacional a los miembros que hayan dejado de pertenecer a los partidos políticos en representación de los cuales fueron elegidos. UN ٧٩ - عند عدم وجود التعديلات الدستورية والقانونية الضرورية التي تخول بوضوح انتهاج سبيل من هذا القبيل، ينبغي الكف عن طرد أعضاء الجمعية الوطنية عند خروجهم من اﻷحزاب السياسية التي جرى انتخابهم على أساس انتمائهم لها.
    En estrecha cooperación con las autoridades nacionales también he comenzado a examinar la forma de aplicar plenamente algunos de los aspectos más difíciles de las enmiendas constitucionales del 19 de abril de 2002 en la esfera de la administración pública. UN 30 - وشرعت أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية، في بحث كيفية تنفيذ بعض من أصعب أوجه التعديلات الدستورية الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2002 تنفيذا كاملا في مجال الإدارة العامة.
    Asimismo, quisiera informar a esta Asamblea de que el proceso de paz, de conformidad con el Acuerdo de Bougainville, ha llegado a una tercera etapa crítica en virtud de las enmiendas constitucionales acordadas por el Parlamento nacional de Papua Nueva Guinea. UN أود أن أبلغ هذه الجمعية أيضا بأن عملية السلام في إطار اتفاق بوغينفيل وصلت إلى المرحلة الثالثة الحاسمة بمقتضى التعديلات الدستورية التي وافق عليها البرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة .
    Además de la resolución por las partes del problema de Francis Ona, su acuerdo sobre el destino final de las armas y la creación entre los habitantes de Bougainville de un sentimiento de seguridad, la verificación por la UNPOB activará la entrada en vigor de las enmiendas constitucionales. UN وسيشكِّل هذا التصديق من جانب المكتب، بالإضافة إلى تسوية الأطراف لمسألة فرانسيس أونا، واتفاقها على المصير النهائي للأسلحة، ونشر الشعور بالأمان في صفوف أهالي بوغانفيل، نقطة الانطلاق نحو بدء نفاذ التعديلات الدستورية.
    Tras la aprobación de las enmiendas constitucionales en junio de 2003 se formó la Comisión de Demarcación Electoral, integrada por tres miembros: uno nombrado por el Gobernador, otro por el Encargado de los Asuntos de Gobierno y otro por el Jefe de la Oposición. UN 10 - وإثر إجازة التعديلات الدستورية في حزيران/يونيه 2003، تم تشكيل لجنة تحديد الحدود الانتخابية. وتتكون اللجنة من ثلاثة أعضاء: يعيـِّن الحاكم واحدا وزعيم أعمال الحكومة واحدا وزعيم المعارضة واحدا.
    El Plan de Acción prevé que la ejecución de la segunda etapa -- la aprobación de la legislación correspondiente sobre la policía -- tenga lugar dentro del año posterior a la aprobación de las enmiendas constitucionales que definan las facultades de los distintos componentes del gobierno. UN وتنص خطة العمل على ضرورة تنفيذ المرحلة الثانية - أي سن التشريع ذي الصلة بأعمال الشرطة - في غضون عام واحد من اعتماد التعديلات الدستورية التي تحدد سلطات مختلف وحدات الحكومة.
    El 19 de junio, en una ceremonia a la que asistieron los presidentes de las dos cámaras del Parlamento y del Tribunal Supremo, el Presidente de Haití anunció la publicación de una versión corregida de las enmiendas constitucionales aprobadas por el Parlamento el 9 de mayo de 2011. UN 6 - وأثناء احتفال، في 19 حزيران/يونيه، حضره رؤساء مجلسي البرلمان والمحكمة العليا، أعلن رئيس هايتي نشر نسخة مصوبة من التعديلات الدستورية التي اعتمدها البرلمان في 9 أيار/مايو 2011.
    91. Sierra Leona celebró la entrada en vigor de las enmiendas constitucionales, así como el Pacto por México, el programa del Seguro Popular de salud y los Centros de Justicia para las Mujeres. UN 91- ورحّبت سيراليون ببدء نفاذ التعديلات الدستورية وبالميثاق من أجل المكسيك ومخطط التأمين الصحي الشعبي والمراكز القضائية الخاصة بالنساء.
    En lugar de aprovechar los importantes logros alcanzados durante el período que abarcaba el informe anterior, como la publicación de las enmiendas constitucionales y el establecimiento del Consejo Superior del Poder Judicial, los dirigentes del país mantuvieron un estancamiento político sumamente perjudicial. UN فبدلا من أن يبني زعماء البلد على المكاسب الهامة التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، مثل إصدار التعديلات الدستورية وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، تسببوا في استمرار حالة جمود سياسي ولّدت أضرارا جمّة.
    También desea que se le dé la oportunidad de visitar a los refugiados sudaneses en sus campamentos e informarles acerca de las condiciones actuales en el Sudán a fin de allanar el camino para su repatriación voluntaria, a partir de la firma de un acuerdo de paz en 1997 y de la aprobación de las enmiendas constitucionales requeridas. UN وترغب حكومة السودان في أن يتاح لها فرصة زيارة معسكرات اللاجئين السودانيين وإطلاعهم على تطورات اﻷوضاع في بلادهم بغية فتح المجال أمام من يرغب منهم في العودة الطوعية عقب التوقيع على اتفاقية السلام في نيسان/أبريل ١٩٩٧ واعتماد التعديلات الدستورية اللازمة.
    a) i) Ratificación de las enmiendas constitucionales y aumento tangible del apoyo público al proceso político, particularmente entre las comunidades que han permanecido al margen de dicho proceso UN (أ) ' 1` التصديق على التعديلات الدستورية وحدوث زيادة ملحوظة في الدعم الشعبي للعملية السياسية، وعلى وجه الخصوص وسط الطوائف التي جرى تنفيرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more