Sin embargo, el apoyo regional recibido de las entidades de enlace nacionales fue inferior a lo previsto y la red aún no se ha establecido. | UN | غير أن الدعم الإقليمي من جهات التنسيق الوطنية كان دون التطلعات ولا يزال يتطلب الأمر إقامة هذه الشبكة. |
Asimismo, mencionó la necesidad de fortalecer la función de las entidades de enlace nacionales para el cambio climático en la puesta en marcha y la dirección de los procesos. | UN | وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها. |
La mayoría de las entidades de enlace designadas se ocupan además a evaluar los documentos de proyectos de aplicación conjunta antes de aprobar y verificar la vigilancia de las ulteriores reducciones de emisiones y absorciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك معظم جهات التنسيق المعيّنة في تقييم وثائق مشاريع التنفيذ المشترك قبل إقرار رصد ما يترتب على تلك المشاريع من عمليات خفض الانبعاثات وإزالتها، وقبل التحقق من ذلك الرصد. |
47. Deberían establecerse órganos nacionales de coordinación para abordar todos los aspectos relativos a los medios de aplicación de la adaptación y para fortalecer la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados. | UN | 47- وينبغي إنشاء هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
177. Las Partes {deberán} {deberían} establecer órganos nacionales de coordinación que se ocupen de todos los aspectos de los medios de aplicación, fortaleciendo la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados. | UN | 177- {تنشئ} {ينبغي أن تنشئ} الأطراف هيئات تنسيق وطنية للتصدي لجميع الجوانب المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Esas demoras se deben normalmente a los retrasos en el establecimiento de procedimientos e instituciones a nivel nacional, a la limitada capacidad de las entidades de enlace designadas y a los atascos en los procesos de aprobación. | UN | وعادة ما تنتج هذه التأخيرات عن تأخيرات في وضع الإجراءات وإنشاء المؤسسات على المستوى الوطني، وعن القدرة المحدودة لجهات التنسيق المعيّنة، وعن معوقات في عمليات الموافقة. |
104. El CSAC considera que es importante intensificar la implicación y la colaboración de las entidades de enlace designadas en el proceso de la aplicación conjunta. | UN | 104- ترى لجنة الإشراف أهمية تعزيز مشاركة وتعاون جهات التنسيق المعيَّنة في عملية التنفيذ المشترك. |
La formulación de estos programas se ha vinculado con la de los programas de acción nacionales (PAN) principalmente a través de las entidades de enlace nacionales, que son miembros del comité directivo que formuló los PASR. | UN | وقد جرى ربط صياغة برامج العمل دون الإقليمي ببرامج العمل الوطنية بالاعتماد أساسا على جهات التنسيق الوطنية الأعضاء في اللجنة التوجيهية التي صاغت برامج العمل دون الإقليمية. |
Como ya se dijo, en las subregiones de África no se ha iniciado aún la aplicación, con la única excepción de África occidental, donde los planes se han ejecutado parcialmente, con apoyo de las entidades de enlace nacionales. | UN | وكما ذكر آنفاً، لم يبدأ أي تنفيذ بعد في المناطق دون الإقليمية لأفريقيا باستثناء وحيد هو غرب أفريقيا حيث يجري تنفيذ الخطط جزئيا بدعم من جهات التنسيق الوطنية. |
47. El Foro de las entidades de enlace Designadas celebró una reunión junto con la CP/RP 8. | UN | 47- وعقد منتدى جهات التنسيق المعيّنة اجتماعاً غير رسمي تزامن مع الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
56. Atendiendo a esa solicitud, la secretaría desarrolló una interfaz en la sección dedicada a la aplicación conjunta en el sitio web de la Convención Marco y la puso a disposición de las entidades de enlace designadas por las Partes. | UN | 56- وبناء على هذا الطلب، وضعت الأمانة وصلة بينية في موقع التنفيذ المشترك للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت ووضعتها رهن إشارة جهات التنسيق المعينة. |
b) La potenciación institucional mediante la creación de órganos nacionales de coordinación y el fortalecimiento de la capacidad de las entidades de enlace nacionales y de las partes interesadas; | UN | (ب) التعزيز المؤسسي عن طريق إنشاء هيئات تنسيق وطنية وتعزيز قدرات جهات التنسيق والجهات المعنية الوطنية؛ |
b) La potenciación institucional mediante la creación de órganos nacionales de coordinación y el fortalecimiento de la capacidad de las entidades de enlace nacionales y de las partes interesadas; | UN | (ب) التعزيز المؤسسي عن طريق إنشاء هيئات تنسيق وطنية وتعزيز قدرات جهات التنسيق والجهات المعنية الوطنية؛ |
c) El papel de las entidades de enlace nacionales para el cambio climático en el fomento de la participación activa de los interesados pertinentes dentro y fuera del gobierno; | UN | (ج) دور جهات التنسيق المعنية بتغير المناخ في تشجيع مشاركة نشطة لأصحاب المصلحة المعنيين داخل الحكومة وخارجها؛ |
13. Las Partes que son países en desarrollo [deberán] [deberían] establecer órganos nacionales de coordinación y/o reforzar los ya existentes para abordar todos los aspectos relativos a los medios de aplicación, incluido el fortalecimiento de la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados, entre ellos las administraciones locales y subnacionales. | UN | 13- و[تنشئ] [ينبغي أن تنشئ] البلدان الأطراف النامية و/أو تعزز هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل التنفيذ، بما في ذلك تدعيم القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الحكومات على المستويين دون الوطني والمحلي. |
34. Las Partes que son países en desarrollo [deberán] [deberían] establecer órganos nacionales de coordinación y/o reforzar los ya existentes para abordar todos los aspectos relativos a los medios de aplicación, incluido el fortalecimiento de la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados, entre ellos las administraciones locales y subnacionales. | UN | 34- و[تنشئ] [ينبغي أن تنشئ] البلدان الأطراف النامية و/أو أن تعزز لجان تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل التنفيذ، بما في ذلك تدعيم القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات على المستويين دون الوطني والمحلي. |
11. (47) Deberían establecerse órganos nacionales de coordinación para abordar todos los aspectos relativos a los medios de aplicación de la adaptación y para fortalecer la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados. | UN | 11- (47) وينبغي إنشاء هيئات تنسيق وطنية لمعالجة جميع جوانب وسائل تنفيذ إجراءات التكيف وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
3.4. (177) Las Partes {deberán} {deberían} establecer órganos nacionales de coordinación que se ocupen de todos los aspectos de los medios de aplicación, fortaleciendo la capacidad institucional de las entidades de enlace nacionales y de todos los interesados. | UN | 3-4 (177) {تنشئ} {ينبغي أن تنشئ} الأطراف هيئات تنسيق وطنية للتصدي لجميع الجوانب المتعلقة بوسائل التنفيذ، وتعزيز القدرة المؤسسية لجهات الوصل الوطنية وجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Los consultores elaboraron la documentación que se menciona en el mandato del Grupo utilizando datos de los documentos de antecedentes enumerados en el mandato y recopilando información adicional mediante la realización de entrevistas, un estudio de las entidades de enlace nacionales e intercambios con los grupos regionales y los grupos de interés. | UN | واستخلص الخبيران الاستشاريان نتائج الوثائق المشار إليها في الاختصاصات باستخدام البيانات التي تضمنتها وثائق المعلومات الأساسية في اختصاصات الفريق العامل وبجمع معلومات إضافية عن طريق إجراء مقابلات، ودراسة استقصائية لجهات التنسيق الوطنية وتبادل المعلومات مع المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح. |
l) Establecimiento de un foro de las entidades de enlace designadas; | UN | (ل) إنشاء منتدى لجهات التنسيق المعيّنة؛ |
Se prestará a los países en desarrollo particularmente vulnerables asistencia financiera y técnica en apoyo de la labor de las entidades de enlace nacionales para la adaptación. | UN | ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية. |