Aunque se ocupen de las mismas cuestiones, la mayor parte de las entidades de las Naciones Unidas aportan contribuciones singulares y específicas basadas en sus distintos mandatos y competencias. | UN | فحتى عندما تعالج الكيانات التابعة للأمم المتحدة المسائل ذاتها، يتفرد إسهام كل منها ويختلف عن غيره بناء على اختلاف ولاية كل منها واختصاصاتها عن غيرها. |
También puso de relieve la importancia de las aplicaciones de la tecnología espacial en la labor de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وشدَّد أيضاً على أهمية تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في عمل الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
En esa declaración, los jefes de las entidades de las Naciones Unidas se comprometieron a incorporar la perspectiva de género en todas sus instituciones, políticas y programas. | UN | وفي هذا البيان، تعهد رؤساء الكيانات التابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مؤسساتهم وسياساتهم العامة وبرامجهم. |
Al igual que la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas, la Dependencia comenzó a incorporar aspectos de la gestión basada en los resultados en sus anteriores proyectos de presupuesto bienal; no obstante, ésta es la primera vez que la Dependencia elabora una estrategia basada en esos principios con una perspectiva a largo plazo. | UN | وقد بدأت الوحدة، مثل معظم الكيانات التابعة للأمم المتحدة، في إدخال عناصر الإدارة القائمة على النتائج في مقترحات ميزانيات سابقة لفترات السنتين، إلا أن هذه هي المرة الأولى التي تضع فيها الوحدة استراتيجية تقوم على مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك منظور طويل الأجل. |
Del lado de la administración, representatividad mediante delegación de autoridad por escrito del Secretario General en sus representantes directos y los jefes ejecutivos de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | درجة التمثيل على جانب الإدارة من خلال السلطة المفوضة كتابيا من الأمين العام لممثله المباشر وللرؤساء التنفيذيين للكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
El éxito obtenido en el fortalecimiento de las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas refleja el reconocimiento creciente por parte de las entidades de las Naciones Unidas de la importancia de un enfoque coherente de las cuestiones relacionadas con las armas pequeñas. | UN | ويشكل التنشيط الناجح لآلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة تجسيدا للاعتراف المتنامي لدى الكيانات التابعة للأمم المتحدة بأهمية اتّباع نهج متسق في تناول مسائل الأسلحة الصغيرة. |
Los marcos de financiación y planificación plurianuales representan un instrumento clave para promover la previsibilidad, estabilidad y coherencia de la labor de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتمثِّل أطر التخطيط والتمويل المتعددة السنوات أداة أساسية لتحسين القدرة على التنبؤ وتعزيز الاستقرار والاتساق في أعمال الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
En suma, todas las dependencias de estadística de las entidades de las Naciones Unidas funcionan de manera independiente y descentralizada, con diversos grados de supervisión programática de los Estados Miembros. | UN | وفي الأساس، تعمل جميع الوحدات الإحصائية في الكيانات التابعة للأمم المتحدة بطريقة مستقلة ولامركزية، مع اختلاف درجة الإشراف البرنامجي من جانب الدول الأعضاء. |
A menos de que se asignen fondos dentro de los presupuestos de las entidades de las Naciones Unidas específicamente para la financiación de expertos en cuestiones de género y de estrategias que tengan en cuenta las cuestiones de género, el logro de resultados concretos seguirá siendo un problema. | UN | وما لم يتم رصد وتخصيص موارد كافية ضمن ميزانية الكيانات التابعة للأمم المتحدة لتمويل الخبرات الجنسانية واتباع نُهج تراعي المنظور الجنساني، فإن تحقيق نتائج ذات مغزى سيظل يشكل تحديا. |
Observó que el UNFPA es una de las entidades de las Naciones Unidas que utilizan el método armonizado para las transferencias en efectivo a fin de evaluar los sistemas de adquisiciones y la gestión financiera de sus asociados en la ejecución. | UN | ولاحظ أن الصندوق هو أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تستخدم النهج المنسق للتحويلات النقدية في تقييم أداء شركائه المنفذين في مجالي نظم المشتريات وإدارة الشؤون المالية. |
La Secretaría de las Naciones Unidas ha elaborado su SIGF, con un costo de más de 80 millones de dólares durante el decenio pasado, para satisfacer las necesidades de la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | 96 - وقد أنشأت الأمانة العامة للأمم المتحدة نظامها المسمى نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتكلفة جاوزت 80 مليون دولار على مدى العقد الماضي، بغية تلبية احتياجات معظم الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
96. La Secretaría de las Naciones Unidas ha elaborado su SIGF, con un costo de más de 80 millones de dólares durante el decenio pasado, para satisfacer las necesidades de la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | 96- وقد أنشأت الأمانة العامة للأمم المتحدة نظامها المسمى نظام المعلومات الإدارية المتكامل بتكلفة جاوزت 80 مليون دولار على مدى العقد الماضي، بغية تلبية احتياجات معظم الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
La mayor parte de las entidades de las Naciones Unidas han caracterizado la esfera de la supervisión y la evaluación como uno de los componentes más endebles en la puesta en práctica de la incorporación de las cuestiones de sexo. | UN | 47 - حدد معظم الكيانات التابعة للأمم المتحدة مجال الرصد والتقييم بوصفه واحدا من أضعف العناصر فيما يتعلق بتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Desde que se celebró la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas han elaborado políticas en materia de igualdad entre los géneros y adelanto de la mujer. | UN | 6 - لقد وضعت غالبية الكيانات التابعة للأمم المتحدة، منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، سياسات بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La flexibilidad y el pragmatismo deben orientar el logro de mayores progresos, asegurando la función de las entidades de las Naciones Unidas con arreglo a las necesidades de cada país; es importante facilitar la participación sustantiva de las entidades no residentes en las operaciones a nivel de los países, según lo exijan los programas nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي الاهتداء بالمرونة وبالنهج النفعي العملي من أجل إحراز المزيد من التقدم في قيام الكيانات التابعة للأمم المتحدة بدورها الفعال وفقا لاحتياجات كل بلد؛ ومن الأهمية تسهيل المشاركة الجوهرية للكيانات غير المقيمة في العمليات على المستوى القطري على النحو الذي تتطلبه برامج الأعمال الإنمائية الوطنية. |
65. En 2004 los jefes de las entidades de las Naciones Unidas tomaron una importante iniciativa en el sentido de adoptar un enfoque consolidado respecto de la trata de personas. | UN | 65- أطلق رؤساء الكيانات التابعة للأمم المتحدة في عام 2004 مبادرة هامة من أجل اتباع نهج موحد للأمم المتحدة إزاء الاتجار بالأشخاص. |
Por consiguiente, el OOPS había cambiado su política contable y había pasado de consignar los terrenos y edificios en el estado del activo y el pasivo a incluirlos en las notas a los estados financieros, una práctica acorde con la de la mayoría de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد ترتب على ذلك أن غيّرت الأونروا معاملتها المحاسبية لتلك الأراضي والمباني فتوقفت عن إيرادها في بيان الأصول والخصوم وأفصحت عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وهي ممارسة اتسقت مع ما تتبعه أغلبية الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
Fundamentalmente, todas las dependencias de estadística de las entidades de las Naciones Unidas operan de manera independiente y descentralizada, con sus propios mandatos y sectores que representan, y diversos grados de supervisión programática por parte de los Estados miembros. | UN | وفي الأساس، تعمل جميع الوحدات الإحصائية في الكيانات التابعة للأمم المتحدة بطريقة مستقلة ولامركزية، فيكون لكل منها ولايتها الخاصة وفئتها المستهدفة، مع اختلاف درجة الإشراف البرنامجي من جانب الدول الأعضاء. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y el UNIFEM presidieron conjuntamente un grupo de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en Bangkok sobre la potenciación de la mujer e igualdad entre los géneros. | UN | وتشارك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في رئاسة فريق عامل للكيانات التابعة للأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بانكوك والمعنية بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
d) Garantizar que la financiación complementaria esté plenamente en consonancia con los marcos existentes de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de países, así como con los planes estratégicos de las entidades de las Naciones Unidas elaborados en estrecha consulta con los respectivos órganos rectores, y aprobados por estos; | UN | (د) ضمان تواؤم التمويل غير الأساسي تواؤما تاما مع أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة القائمة على الصعيد القطري، ومع الخطط الاستراتيجية للكيانات التابعة للمنظمة التي وُضعت في ظل تشاور وثيق مع مجالس إدارتها وحظيت بموافقتها؛ |