"de las entidades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيانات الوطنية
        
    • الهيئات الوطنية
        
    • للكيانات الوطنية
        
    Con este mismo fin, también se podrán llevar a cabo reuniones análogas de titulares de las entidades nacionales especializadas no comprendidas en este capítulo. UN ولهذا الهدف نفسه، يجوز أن تعقد أيضا اجتماعات لممثلي الكيانات الوطنية المتخصصة التي لا يشملها هذا الباب.
    Por lo tanto, la Junta había elaborado un programa destinado a reforzar la capacidad de las entidades nacionales y regionales de recibir y gestionar financiación para el clima. UN ولذلك وضع المجلس برنامجاً يرمي إلى تعزيز قدرة الكيانات الوطنية والإقليمية على تلقي التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    Más que el separatismo, la tolerancia y los acuerdos permitirán que los grupos étnicos se expresen dentro de las entidades nacionales existentes. UN ولن يمكــن التعبير عن الهويات العرقية في نطاق الكيانات الوطنية القائمة إلا من خلال التسامح والحلول التوفيقية وليس عن طريق الانفصالية.
    De acuerdo con los objetivos de sostenibilidad y titularidad, se recomienda la gestión financiera por parte de las entidades nacionales mediante la prestación de asistencia financiera para actividades concretas. UN وتمشيا مع الأهداف المتعلقة بالاستدامة والملكية، ينبغي تشجيع الكيانات الوطنية على تولـي الإدارة المالية عن طريق تقديم المساعدة المالية لأنشطة محددة.
    Los niños y los jóvenes realizan actividades relacionadas con el desarrollo sostenible independientes de las organizaciones de las Naciones Unidas o de las entidades nacionales. UN ٢٦ - يشترك اﻷطفال والشباب في أنشطة التنمية المستدامة بشكل مستقل عن منظمات اﻷمم المتحدة أو الهيئات الوطنية.
    Para luchar contra la corrupción, asegurar la transparencia y mejorar la imagen pública del Estado será preciso fortalecer las capacidades de las entidades nacionales encargadas de supervisar las finanzas públicas. UN فمحاربة الفساد وضمان الشفافية وتحسين الصورة العامة للدولة، أمور تتطلب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للكيانات الوطنية المكلفة بمراقبة المالية العامة.
    También se aceptaría todo el apoyo que la UNOPS deseara prestar en apoyo a la ejecución nacional, como para fomento de la capacidad de las entidades nacionales de ejecución a los efectos de la presentación de informes financieros. UN وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية.
    No hay cambios en la política contable para registrar gastos de ejecución nacional en los casos en que el PNUD no presta servicios de apoyo, que siguen contabilizándose en valores de caja ya que muchas de las entidades nacionales que ejecutan proyectos del PNUD contabilizan tales gastos de esa manera. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم. وما فتئت هذه النفقات تعالج على أساس أنها مدفوعات نقدية لأن كثيرا من الكيانات الوطنية التي تضطلع بتنفيذ مشاريع البرنامج الإنمائي تتبع هذا الأسلوب.
    Este año, por primera vez, Rusia recibirá una misión del OIEA destinada a evaluar las actividades de las entidades nacionales de reglamentación de la seguridad en cuanto al uso de la energía nuclear. UN وستستقبل روسيا هذا العام ولأول مرة بعثة للوكالة لتقييم أنشطة الكيانات الوطنية المعنية بنظم الأمان في استخدام الطاقة النووية.
    Tal y como se señaló anteriormente, la inversión creciente en mejorar el desarrollo de la capacidad y fortalecer los sistemas de las donaciones del Fondo Mundial cuando el PNUD ejerce como beneficiario principal provisional está facilitando la capacitación a largo plazo de las entidades nacionales en la ejecución de programas. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، فإن الاستثمار المتزايد في تكريس تنمية القدرة وتعزيز النظم عموما في منح الصندوق العالمي حيث يضطلع البرنامج الإنمائي بالعمل فعلا كمستفيد رئيسي مؤقت تؤدي إلى تيسير تنمية قدرات الكيانات الوطنية في المدى الأبعد على تنفيذ البرامج.
    :: Garantizar su intervención permanente en los procedimientos, las iniciativas y las actividades de las entidades nacionales públicas y privadas y las entidades internacionales especializadas que pudieran violar los derechos humanos o generar violencia UN :: تأمين تدخل دائم في إجراءات الكيانات الوطنية العامة والخاصة والهيئات الدولية المتخصصة، ومبادراتها وأنشطتها التي قد تنتهك حقوق الإنسان أو تولد العنف
    No hay cambios en la política contable para registrar gastos de ejecución nacional en los casos en que el PNUD no presta servicios de apoyo, que siguen contabilizándose como efectivo ya que muchas de las entidades nacionales que ejecutan proyectos del PNUD contabilizan tales gastos como efectivo. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم. وما فتئت هذه النفقات تعالج على أساس أنها مدفوعات نقدية لأن كثيرا من الكيانات الوطنية التي تضطلع بتنفيذ مشاريع البرنامج الإنمائي تتبع هذا الأسلوب.
    Si no hay beneficiarios nacionales principales adecuados, los países han solicitado al PNUD que asuma esa función y efectúe una supervisión financiera y programática de las subvenciones del Fondo Mundial, y desarrolle al mismo tiempo la capacidad de las entidades nacionales. UN وحيثما لا يوجد متلقون رئيسيون وطنيون مناسبون، طلبت البلدان من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بهذا الدور فيوفر الرقابة المالية والبرنامجية لمِنَح الصندوق العالمي، فيما يجري بناء قدرات الكيانات الوطنية.
    El proceso de la Convención puede facilitar el suministro de información apropiada sobre los aspectos científicos y técnicos de la adaptación, el intercambio de experiencia y conocimientos para llevar a cabo las actividades de adaptación, y la vinculación de las entidades nacionales y los organismos de ejecución con los especialistas correspondientes. UN ويمكن لعملية الاتفاقية أن تيسِّر تقديم المعلومات المناسبة عن الجوانب العلمية والتقنية للتكيُّف، وتقاسُم التجارب والمعارف في تنفيذ أنشطة التكيُّف، كما يمكنها أن تساعد الكيانات الوطنية والوكالات المكلَّفة بالتنفيذ في الحصول على الخبرات الضرورية.
    El proceso de la Convención puede facilitar el suministro de información apropiada sobre los aspectos científicos y técnicos de la adaptación, el intercambio de experiencia y conocimientos para llevar a cabo las actividades de adaptación, y la vinculación de las entidades nacionales y los organismos de ejecución con los especialistas correspondientes. UN ويمكن لعملية الاتفاقية أن تيسِّر تقديم المعلومات المناسبة عن الجوانب العلمية والتقنية للتكيُّف، وتقاسُم التجارب والمعارف في تنفيذ أنشطة التكيُّف، كما يمكنها أن تساعد الكيانات الوطنية والوكالات المكلَّفة بالتنفيذ في الحصول على الخبرات الضرورية.
    En segundo lugar, aunque se está avanzando debidamente en el fomento de la capacidad de las entidades nacionales para que asuman la aplicación de las donaciones del Fondo Mundial de Lucha contra el VIH, la Tuberculosis y la Malaria, el PNUD aumentará considerablemente la atención que presta al fomento de la capacidad a más largo plazo. UN وثانيا، وفي الوقت الذي يجري فيه تحقيق تقدم طيب في تطوير قدرات الكيانات الوطنية لتتولى هي تنفيذ منح الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزيادة العناية التي يوجهها إلى تنمية القدرات في المدى الطويل.
    Durante las tareas de apoyo a los países para ejecutar las donaciones y garantizar la puntual entrega de servicios, el PNUD también ayuda a desarrollar la capacidad de las entidades nacionales para que asuman la función de beneficiarios principales. UN 11 - وبينما يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في تنفيذ المنح وكفالة إنجاز الخدمات في الوقت المناسب، يساعد أيضا على تنمية قدرات الكيانات الوطنية من أجل تولي المسؤولية كمستفيد رئيسي.
    51. En 2012, el PNUD siguió aplicando un enfoque sistemático al aumento de la capacidad de las entidades nacionales para gestionar las donaciones y asegurar una transición eficiente y sin demoras, usando criterios de evaluación mensurable. UN 51 - وفي عام 2012، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز أسلوبه المنهجي لتحسين قدرة الكيانات الوطنية على إدارة المنح وعلى ضمان تحقيق عمليات الانتقال السلسة وحسنة التوقيت من خلال تطبيق مراحل قابلة للقياس.
    El desarrollo de la capacidad se complementó con la distribución de un conjunto de instrumentos de desarrollo de la capacidad de las entidades nacionales para aplicar las respuestas nacionales al VIH y el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN وقد عزز من المساهمات في عملية تنمية القدرات ما تم القيام به من إصدار ' ' مجموعة أدوات لتنمية القدرات بهدف تعزيز الكيانات الوطنية من أجل تنفيذ التدابير الوطنية للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والملاريا``.
    Durante los dos últimos años, se ha elaborado un planteamiento sistemático orientado a apoyar a los asociados nacionales gubernamentales y no gubernamentales mediante la creación y difusión de la carpeta de material para el desarrollo de la capacidad de las entidades nacionales para ejecutar programas de lucha contra el VIH y el SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN وخلال العامين الماضيين، وضع نهج منظم لدعم الشركاء الوطنيين الحكوميين وغير الحكوميين من خلال إعداد ونشر ' مجموعة أدوات لتنمية قدرات الكيانات الوطنية لتنفيذ البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والسل والملاريا`.
    Tomamos nota de los esfuerzos por reunir y divulgar información sobre las actividades, medidas e iniciativas reguladoras y sobre la experiencia adquirida como medio apropiado de reforzar la eficacia de las entidades nacionales reguladoras en materia nuclear. UN ونحيط علماً بالجهود المبذولة لجمع ونشر المعلومات التنظيمية والإجراءات والمبادرات والدروس المستقاة باعتبارها وسائل مناسبة لتقوية فعالية الهيئات الوطنية المنظِّمة للسلامة والأمن النوويين.
    Como parte de una reforma institucional, el PNUD examinó los planes técnicos y logísticos de las entidades nacionales y locales encargadas de dar respuesta a los desastres. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمراجعة الخطط التقنية واللوجستية للكيانات الوطنية والمحلية المعنية بالاستجابة للكوارث، باعتبار ذلك جزءا من عملية الإصلاح المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more