El éxito de las estrategias de desarrollo depende de oportunidades concretas que varían constantemente a impulsos de revoluciones tecnológicas. | UN | وتستجيب الاستراتيجيات الإنمائية الناجحة لفرص محددة، وهذه تعتبر متغيرة بصفة مستمرة استناداً إلى الثورات التكنولوجية. |
La Relatora Especial se ha guiado en su labor por la necesidad de promover los derechos humanos como factor de corrección de las estrategias de desarrollo mundial. | UN | ولقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بضرورة تعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتصحيح الاستراتيجيات الإنمائية العالمية. |
En la actualidad suelen formar parte de las estrategias de desarrollo rural; | UN | وهي تدمج اليوم، في أكثر اﻷحيان، في استراتيجيات التنمية الريفية؛ |
El taller estaba dirigido a funcionarios públicos encargados de las estrategias de desarrollo. | UN | وكانت حلقة العمل موجهة إلى المسؤولين الحكوميين المكلفين بوضع استراتيجيات التنمية. |
Entre otros obstáculos que se interponen a la utilización cabal de las estrategias de desarrollo sostenible están las situaciones siguientes: | UN | وهناك عقبات أخرى أمام الاستخدام اﻷوفى لاستراتيجيات التنمية المستدامة، تشمل اﻷوضاع التالية: |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un elemento importante de las estrategias de desarrollo nacionales, sobre todo para los países menos adelantados. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا هاما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
En primer lugar, debe dar importancia al papel de las políticas de fomento de la IED en el marco de las estrategias de desarrollo nacional. | UN | أولاً، ينبغي أن يؤثر على دور سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
:: La consolidación de la paz como parte integral de las estrategias de desarrollo. | UN | :: بناء السلام باعتباره جزءا أساسيا في الاستراتيجيات الإنمائية |
En este sentido, propuso el derecho a la educación y el derecho a la salud como dos esferas que estaban claras y podían constituir la base de las estrategias de desarrollo. | UN | وقال في هذا الصدد إن الحق في التعليم والحق في الصحة يشكلان مجالين واضحين ويمكن أن يشكلا أساس الاستراتيجيات الإنمائية. |
Las asociaciones y las ONG ocupan un lugar muy importante en la aplicación de las estrategias de desarrollo del sector. | UN | والرابطات والمنظمات غير الحكومية تشغل مكانة بالغة الأهمية فيما يتصل بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية بهذا القطاع. |
También es preciso asegurarse de que el mejoramiento del acceso al agua potable y al saneamiento forme parte de las estrategias de desarrollo. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية. |
La cuestión de las estrategias de desarrollo en una economía mundial en vías de globalización se tratará en relación con el subprograma 1A. | UN | وسيعالَج موضوع الاستراتيجيات الإنمائية في عالم آخذ في العولمة في إطار البرنامج الفرعي 1 ألف. |
Por consiguiente, las proyecciones de consumo, producción y precios son fundamentales para la formulación de las estrategias de desarrollo. | UN | ولذا فإن إسقاطات الاستهلاك والانتاج واﻷسعار جوهرية بالنسبة لوضع استراتيجيات التنمية. |
Lleva a cabo estudios para promover el crecimiento industrial y la adaptación de las estrategias de desarrollo industrial a los recursos disponibles; | UN | وتجري دراسات لتعزيز النمو الصناعي وتكييف استراتيجيات التنمية الصناعية حسب الموارد المتاحة؛ |
El replanteamiento de las estrategias de desarrollo: algunas lecciones de la experiencia del Asia oriental | UN | اعادة التفكير في استراتيجيات التنمية: بعض الدروس المكتسبة من تجربة شرق آسيا |
Segunda parte El replanteamiento de las estrategias de desarrollo: Algunas lecciones de la experiencia del Asia oriental | UN | الجزء الثاني إعادة التفكير في استراتيجيات التنمية: بعض الدروس المكتسبة من تجربة شرق آسيا |
Ello irá en detrimento de la mujer de las zonas rurales y también menoscabará los resultados de las estrategias de desarrollo rural y las actividades de mitigación de la pobreza; | UN | فعدم المشاركة يلحق الضرر بالمرأة الريفية كما يحد من نتائج استراتيجيات التنمية الريفية وجهود تخفيف حدة الفقر؛ |
A nivel nacional, el Estado sigue siendo el principal garante de las estrategias de desarrollo social y por tanto de la integración social. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تظل الدولة الضامن الأساسي لاستراتيجيات التنمية الاجتماعية، ومن ثم التكامل الاجتماعي. |
Somos conscientes de que el comercio apuntala una relación de asociación igualitaria y debe constituir el objetivo final de las estrategias de desarrollo económico. | UN | إننا ندرك أن التجارة ترتكز على الشراكة المتكافئة، وأنها ينبغي أن تمثل الهدف النهائي لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية. |
También hemos obtenido algunos avances en el establecimiento del desarrollo sostenible como objetivo principal de las estrategias de desarrollo. | UN | ولقد أحرزنا أيضا بعض المكاسب في تثبيت التنمية المستدامة بصفتها هدفا رئيسيا لاستراتيجيات التنمية. |
El liderazgo y la responsabilidad nacionales de las estrategias de desarrollo debe ser primordial. | UN | ويجب منح الأولوية للقيادة والملكية الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية. |
En este capítulo se incluirá un examen de las metas de las estrategias de desarrollo de los recursos humanos y de las consecuencias que tendría la orientación de las actividades hacia la promoción del crecimiento, antes que en el fomento de la capacidad de las personas. | UN | وسيتضمن الفصل مناقشة ﻷهداف استراتيجيات تنمية الموارد البشرية واﻵثار المترتبة على التركيز على تعزيز النمو، بدلا من تحسين قدرات اﻷفراد. |
Apoyar a los países en desarrollo en la formulación de las estrategias de desarrollo para garantizar un crecimiento estable y rápido y un desarrollo sostenido. | UN | ○ لمساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجياتها الإنمائية التي تضمن نمواً مطرداً وسريعاً وتنمية مستدامة. |