En los conflictos de larga duración, la erosión de las estructuras de apoyo social ha producido una difusión de la violencia y nuevas formas de guerra. | UN | وفي الصراعات التي تواصلت لمدة طويلة، أدى تآكل هياكل الدعم الاجتماعي إلى تفشي العنف وإلى أشكال جديدة من الحرب. |
También dio lugar al fortalecimiento de las estructuras de apoyo en el Sudán Meridional. | UN | ونتج عن الاستعراض أيضاً تقوية هياكل الدعم في جنوب السودان. |
El personal de las estructuras de apoyo sobre el terreno, inclusive los elementos médicos, de logística, financieros y de comunicaciones, debe estar capacitado y en su punto al desplegar los grupos de despeje de minas. | UN | ويجب أن يدرب الموظفون الذين يعملون في هياكل الدعم الميداني بما في ذلك العناصر الطبية والسوقية والمالية وعناصر الاتصالات وأن يكونوا في مواقفهم عند وزع فرق إزالة اﻷلغام. |
También aumentan la vulnerabilidad social y la desigualdad, tanto dentro de países específicos como entre ellos; estos problemas son agravados por el cambio rápido de las estructuras de apoyo familiar, el envejecimiento de las poblaciones, la urbanización y las migraciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوجه الضعف الاجتماعي وعدم المساواة داخل البلدان وفيما بين البلدان آخذة في الازدياد، وتفاقمت بسبب التغيرات السريعة في هياكل دعم الأسرة، وعدد السكان المسنين، والتحضر والهجرة. |
Los 5.500 refugiados liberianos en Freetown son especialmente vulnerables, ya que carecen de las estructuras de apoyo familiar que tienen los sierraleoneses. | UN | ويعد اللاجئون الليبريون الموجودون في فريتاون وعددهم ٥٠٠ ٥ عرضة للتأثر بوجه خاص، نظرا ﻷنهم يفتقرون إلى هياكل الدعم اﻷسرية المتاحة إلى سكان سيراليون. |
Los estudios de casos se han escogido principalmente por la información que proporcionan acerca de la función de las estructuras de apoyo internas y externas en promover y aumentar la competitividad de las agrupaciones y redes existentes. Recuadro 1 | UN | وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا. |
Además, gran parte de las estructuras de apoyo e instalaciones de la Fuerza, que ya tienen más de 20 años, son obsoletas y necesitan renovarse con carácter urgente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قدرا كبيرا من هياكل الدعم والمرافق التابعة للقوة التي مضى عليها 20 عاما أصبحت بالية وبأمس الحاجة إلى التجديد. |
Como resultado del debilitamiento o la pérdida de las estructuras de apoyo social, las mujeres y las niñas tienen mayores riesgos de hostigamiento o malos tratos y menor acceso a la asistencia que necesitan para sobrevivir. | UN | ويؤدي ضعف هياكل الدعم الاجتماعي أو انعدامها إلى تقليص مساحة الأمن المتاحة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لمخاطر التحرش أو الإيذاء، وإلى مواجهة المشاكل في الحصول على المساعدة اللازمة للبقاء. |
Sin embargo, no se le proporcionó la información solicitada sobre las economías previstas en materia de recursos relacionados y no relacionados con puestos como resultado de la fusión de las estructuras de apoyo de la UNPOS y la UNSOA. | UN | بيد أنها لم تزود بالمعلومات المطلوبة عن الوفورات في الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف والمتوقعة من دمج هياكل الدعم لكل من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Esa estrategia se debería centrar en el fortalecimiento de las estructuras de apoyo técnico y la ejecución de proyectos piloto relacionados con el empleo y el establecimiento de microempresas y pequeñas empresas. | UN | وينبغي لتلك الاستراتيجية أن تركز على تعزيز هياكل الدعم التقني واستحداث مشاريع تجريبية تتعلق بتوفير فرص العمل وإقامة المنشآت البالغة الصغر والصغيرة. |
También se hizo saber a la Comisión que se había registrado un aumento de la eficiencia del 10% a través de la integración de las estructuras de apoyo administrativo de la UNPOS en la UNSOA. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة قد تحققت بنسبة 10 في المائة من خلال إدماج هياكل الدعم الإداري للمكتب السياسي ومكتب دعم البعثة. |
La Comisión Consultiva observa que, a pesar de los aumentos de la eficiencia dados a conocer, no se registraron economías propiamente dichas mediante la integración de las estructuras de apoyo administrativo. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنّه على الرغم من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، لم يحقّق إدماج هياكل الدعم الإداري وفورات فعلية. |
La Comisión Consultiva observa que, a pesar de los aumentos de la eficiencia dados a conocer, no se registraron economías propiamente dichas mediante la integración de las estructuras de apoyo administrativo. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنّه على الرغم من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي أبلغ عن تحققها، لم يحقّق إدماج هياكل الدعم الإداري وفورات فعلية. |
746. La naturaleza de las estructuras de apoyo y financiación de los donantes no siempre ha estado orientada a afianzar una prestación de servicios integrada y completa. | UN | 746 - ولم تكن هياكل الدعم والتمويل المقدمين من المانحين موجهة دوما بطبيعتها إلى دعم تقديم خدمات متكاملة أو شاملة. |
La Secretaría del Tribunal ha adquirido una experiencia considerable en el establecimiento y mantenimiento de las estructuras de apoyo administrativo necesarias para el buen funcionamiento de un tribunal penal internacional. | UN | ٩٦ - وقد اكتسب قلم المحكمة خبرة كبيرة في إنشاء ورعاية هياكل الدعم اﻹداري اللازمة ﻷداء المحكمة الجنائية الدولية لعملها بنجاح. |
7. Sobre la base de ejemplos concretos, en el presente documento se examina el papel de las estructuras de apoyo a la promoción y mantenimiento de agrupaciones y redes para el fomento de las PYMES. | UN | ٧- بالاستناد إلى أمثلة ملموسة، تدرس ورقة المسائل هذه دور هياكل الدعم في تعزيز واستدامة تجمعات وشبكات المشاريع من أجل التنمية. |
129. La protección de los defensores de los derechos humanos depende muchísimo de las estructuras de apoyo creadas colectivamente por los defensores a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 129- وتتوقف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان إلى حد كبير على هياكل الدعم التي ينشئها المدافعون بصورة جماعية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
También aumentan la vulnerabilidad social y la desigualdad, tanto dentro de países específicos como entre ellos; estos problemas son agravados por el cambio rápido de las estructuras de apoyo familiar, el envejecimiento de las poblaciones, la urbanización y las migraciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوجه الضعف الاجتماعي وعدم المساواة داخل البلدان وفيما بين البلدان آخذة في الازدياد، وتفاقمت بسبب التغيرات السريعة في هياكل دعم الأسرة، وعدد السكان المسنين، والتحضر والهجرة. |
También aumentan la vulnerabilidad social y la desigualdad, tanto dentro de países específicos como entre ellos; estos problemas son agravados por el cambio rápido de las estructuras de apoyo familiar, el envejecimiento de las poblaciones, la urbanización y las migraciones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوجه الضعف والتباينات الاجتماعية داخل البلدان وفيما بينها آخذة في الازدياد، حيث تفاقمت بسبب التغيرات السريعة في هياكل دعم الأسرة، وشيخوخة السكان، والتحضر، والهجرة. |
A esto cabía agregar que los países de la región, caracterizados por grandes poblaciones y niveles de ingresos variables, se enfrentaban a las crisis de los alimentos y el combustible, y a problemas sociales como la urbanización, el envejecimiento de la población y la rápida evolución de las estructuras de apoyo familiar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتميز بلدان المنطقة بأعداد كبيرة من السكان ومستويات دخل متفاوتة، بالإضافة إلى أزمتي الغذاء والوقود، والمشاكل الاجتماعية، من قبيل التوسع الحضري وارتفاع عدد السكان والشيخوخة والتغير السريع في هياكل دعم الأسرة. |
La mejora de las estructuras de apoyo al proceso, la mayor participación de las autoridades locales y los desplazados internos y el apoyo constante de la comunidad de donantes están provocando un aumento en el número de proyectos de retorno sostenible, y ya se han preparado 13 proyectos para facilitar el regreso de desplazados en 2003. | UN | ويعزى ازدياد عدد مشروعات العودة المستمرة إلى تحسن البنى الداعمة لعملية العودة والإقبال على المشاركة من قبل السلطات المحلية والمشردين داخليا واستمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة. وبلغ عدد المشروعات التي تم إعدادها فعلا في عام 2003 نحو ثلاثة عشر مشروعا. |