"de las estructuras de gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الإدارية
        
    • هياكل الإدارة
        
    • لهياكل الإدارة
        
    • للهياكل الإدارية
        
    • وهياكل إدارية
        
    • هياكل إدارة
        
    • هياكل تسيير
        
    • لهياكل إدارة
        
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام
    Informe sobre el examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقرير عن مراجعة الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام
    Examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN مراجعة الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام
    El programa integrado de nutrición se aplica en el marco del enfoque de la atención primaria de la salud y en diferentes niveles de las estructuras de gestión sanitaria. UN وينفذ برنامج الأغذية المتكاملة كجزء أساسي من نهج الرعاية الصحية والأغذية على مختلف مستويات هياكل الإدارة الصحية.
    La Asamblea General, en su resolución 57/278 A, instó a que se realizara un examen amplio de las estructuras de gestión, de los principios y la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 77 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة دعت في قرارها 57/278 ألف إلى إجراء استعراض شامل لهياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    La OSSI llevó a cabo un examen de las estructuras de gestión del Departamento de conformidad con lo dispuesto en la resolución 59/296 de la Asamblea General. UN 4 - وقد أجـرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعـة للهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام عملا بقرار الجمعية العامة 59/296.
    Consideraciones relativas a la reforma de las estructuras de gestión internacional de los asuntos medioambientales UN اعتبارات ترد في إصلاح الهياكل الإدارية
    La mayoría de los hospitales estaban en funcionamiento, pero la atención a los pacientes se veía amenazada por las enconadas disputas políticas relacionadas con el futuro de la dotación de personal y de las estructuras de gestión. UN وكانت معظم المستشفيات تقوم بعملها، ولكن رعاية المرضى تأثرت بالنزاعات السياسية الخطيرة بشأن الهياكل الإدارية وتعيين الموظفين في المستقبل.
    Se redactaron mandatos para el examen de las estructuras de gestión y supervisión del poder judicial, la Policía Nacional de Liberia y la Fiscalía. UN وقد صيغت اختصاصات مرجعية لعملية استعراض الهياكل الإدارية والرقابية للسلطة القضائية والشرطة الوطنية الليبرية وسلطة الادعاء.
    35. Un delegado propuso que, además del principio de transparencia, en el informe también se incorporaran otros principios de buena gestión empresarial, y que se consideraran asimismo la buena gestión de los asuntos públicos y las mejores prácticas en la esfera de las estructuras de gestión. UN 35- واقترح أحد الخبراء أن يغطي التقرير، إلى جانب مبدأ الشفافية، مبادئ أخرى لإدارة الشركات، وأن يبحث كذلك الإدارة العامة وأفضل ممارسات في مجال الهياكل الإدارية.
    Esta serie de informes de la DCI sobre el particular se puede considerar un buen análisis pormenorizado de los diversos medios en que evolucionan diversos enfoques que apuntan a una gestión basada en los resultados y en ella se recogen las diferencias de las estructuras de gestión, los recursos, la política general, los programas y las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن النظر إلى سلسلة تقارير وحدة التفتيش المشتركة هذه على أنها تحليل شامل لمختلف البيئات التي تتطور في ظلها نهوج الإدارة المستدة إلى النتائج، وهو تحليل يعكس الاختلافات بين الهياكل الإدارية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومواردها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها.
    Recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su informe sobre el examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/61/743) UN التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام (A/61/743)
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/61/743) UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام (A/61/743)
    Examen de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/61/743) UN مراجعة الهياكل الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام (A/61/743)
    En concreto, el UNICEF apoyó cinco seminarios regionales de planificación sanitaria y la formación impartida a cinco consejos regionales de salud en el marco de la descentralización de las estructuras de gestión sanitaria de Somalilandia. UN وقدمت اليونيسيف، على وجه التحديد، الدعم إلى خمس حلقات عمل إقليمية معنية بالتخطيط الصحي، والتدريب لخمس هيئات صحية إقليمية في إطار هياكل الإدارة الصحية اللامركزية في الصومال.
    La independencia de esa función de las estructuras de gestión que se encargan de la planificación y ejecución de las actividades operacionales garantiza su legitimidad y evita posibles conflictos de intereses. UN واستقلال هذه الوظيفة عن هياكل الإدارة التي تتولى تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنفيذية يضمن مشروعيتها ويتجنب أي تنازع محتمل للمصالح.
    Esa recomendación incluye el fortalecimiento de las estructuras de gestión mediante la creación de un comité de gestión ejecutiva, respaldado por una secretaría, así como otras medidas encaminadas a examinar y mejorar en la Secretaría el marco de rendición de cuentas de la dirección ejecutiva. UN وتشمل التوصية تعزيز هياكل الإدارة من خلال إنشاء لجنة للإدارة، مدعومة من الأمانة العامة، فضلا عن اتخاذ مزيد من التدابير لاستعراض وتحسين إطار المساءلة الخاص بالإدارة العليا في الأمانة العامة.
    En el PNUD se han introducido medidas para el establecimiento de normas a través de la Guía de usuarios sobre evaluación del empleo, una explicación de un conjunto completo de 92 descripciones genéricas de empleo, y un análisis de las estructuras de gestión superior. UN وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، استُحدِثت تدابير لوضع المعايير عن طريق دليل المستخدم لتقييم الوظائف، الذي يقدم معلومات مفصلة عن مجموعة كاملة تتكون من وصف كامل لعدد 92 وظيفة عامة، وتحليل لهياكل الإدارة العليا.
    En una evaluación a fondo de las estructuras de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizada en 2006 por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (véase A/61/743) se apoyó esta propuesta. UN وقد أيّد ذلك الاقتراحَ تقييمٌ متعمق للهياكل الإدارية للإدارة أجراه في عام 2006 مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر الوثيقة A/61/743).
    Este desafortunado estado de cosas ha dado lugar a una diversidad de opiniones, a la independencia de las estructuras de gestión y a la subsiguiente financiación de actividades diferentes a nivel de país y de región, lo cual a menudo ha hecho que fracasen los intentos por establecer prioridades a nivel mundial. UN وقد أدت هذه الحالة المؤسفة إلى بروز آراء متنوعة، وهياكل إدارية مستقلة، وترتب على ذلك القيام بتمويل أنشطة مختلفة على الصعيدين القطري والإقليمي، وهو ما أدى في كثير من الأحيان إلى خلل في محاولات تحديد الأولويات على الصعيد العالمي.
    Una auditoría externa es algo completamente separado, al margen de las estructuras de gestión de una organización. UN أما وجود مراجع الحسابات الخارجي فهو أمر منفصل تماما وخارج عن نطاق هياكل إدارة المنظمة.
    a) Fortalecimiento de las estructuras de gestión y gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones basadas en los programas para adaptar mejor las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones a las necesidades de la Secretaría UN (أ) تعزيز هياكل تسيير وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة على البرامج التي توائم مواءمة أفضل أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واحتياجات الأمانة العامة
    A pesar de ello, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue procurando realizar la labor de base para un futuro examen de las estructuras de gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك، يتواصل بذل الجهود داخل إدارة عمليات حفظ السلام لوضع الأسس لإجراء استعراض لهياكل إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more