"de las explosiones nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتفجيرات النووية
        
    • التفجيرات النووية
        
    • الانفجارات النووية
        
    • التفجيرات التجريبية النووية
        
    • لأي تفجير نووي
        
    • للانفجارات النووية
        
    • تفجيرات التجارب النووية
        
    • بالتفجيرات النووية
        
    • إجراء تفجيرات نووية
        
    • لتفجيرات التجارب النووية
        
    La Conferencia observa también que ningún Estado Parte tiene un programa activo para la aplicación de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً أنه ليس لدى أي دولة طرف برنامج نشط للاستخدام السلمي للتفجيرات النووية.
    Por lo demás, desde la entrada en vigor del Tratado, el OIEA no ha recibido ninguna solicitud de servicios relacionados con la aplicación pacífica de las explosiones nucleares. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    Por lo demás, desde la entrada en vigor del Tratado, el OIEA no ha recibido ninguna solicitud de servicios relacionados con la aplicación pacífica de las explosiones nucleares. UN منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، الى طلبات بتقديم خدمات تتصل بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    La continuación de las explosiones nucleares constituye un mensaje muy desacertado. UN فاستمرار التفجيرات النووية لا ينبئ إلا بنذر شر.
    Primero, liberaría para siempre a la humanidad de las explosiones nucleares en todos los ambientes. UN أولا، ستحرر البشرية إلى اﻷبد من التفجيرات النووية في بيئتنا.
    Por lo demás, desde la entrada en vigor del Tratado, el OIEA no ha recibido ninguna solicitud de servicios relacionados con la aplicación pacífica de las explosiones nucleares. UN وعلاوة على ذلك، لم ترد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لخدمات متعلقة بالتطبيقات السلمية للتفجيرات النووية منذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    Además, existe el claro convencimiento de que hasta ahora los estudios académicos y científicos no han reconocido ningún beneficio civil real de las explosiones nucleares. UN وفضلا عن ذلك، هناك رأي قوي مفاده أن الدراسات اﻷكاديمية والعلمية لم تعترف حتى اﻵن بأية فائدة مدنية حقيقية للتفجيرات النووية.
    c) Explosiones nucleares con fines pacíficos Esperamos que explicaciones convincentes y apoyadas científicamente demuestren que la prohibición convencional de las explosiones nucleares con fines pacíficos constituyen una necesidad imperiosa, no bloquea las posibilidades de desarrollo económico y social y puede ser respetada uniformemente. UN فيما يتصل بالتفجيرات النووية السلمية، فإننا ننتظر من التفسيرات المقنعة والمدعمة علميا، ما يدل على أن الحظر التقليدي للتفجيرات النووية ذات اﻷغراض السلمية، يشكل ضرورة ملحة، ولا يعوق إمكانيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنه موضع احترام الجميع.
    Por otra parte, el OIEA no ha recibido peticiones de servicios relacionados con las aplicaciones de las explosiones nucleares con fines pacíficos desde la entrada en vigor del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، لم تتلق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لتقديم خدمات تتصل بالاستخدامات السلمية للتفجيرات النووية منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    El artículo V del Tratado establece que bajo observación internacional apropiada y por los procedimientos internacionales apropiados, los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares sean asequibles sobre bases no discriminatorias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN تقضي المادة الخامسة من اتفاقية عدم الانتشار بأن تتاح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة، في ظل مراقبة دولية مناسبة وعن طريق اجراءات دولية مناسبة وعلى أساس عدم التمييز، الفوائد التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية.
    Creemos que este texto sigue representando el medio más directo y ágil de establecer una prohibición verdaderamente completa de las explosiones nucleares. UN وفي اعتقادنا أن هذا النص يظل يمثل أكثر السبل وضوحاً وتبسيطاً لتجسيد حظر شامل حقيقي على التفجيرات النووية.
    Nos oponemos firmemente a que se debiliten las obligaciones básicas mediante la introducción del concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos en el texto del tratado. UN ونعرب عن معارضتنا الشديدة ﻹضعاف الالتزامات اﻷساسية من خلال تقديم مفهوم التفجيرات النووية السلمية في نص المعاهدة.
    Si puedo hacer una digresión por un momento acerca del ámbito, desearía dejar constancia oficialmente en esta sesión plenaria de la gran alergia del Canadá al concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وإذا سمحتم لي بأن أحيد للحظة عن الموضوع بخصوص النطاق، فإني أود أن أسجل هنا رسمياً في هذه الجلسة العامة نفور كندا الشديد جداً من مفهوم التفجيرات النووية السلمية.
    China comparte plenamente la preocupación sobre el posible mal uso de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية.
    La intención inicial de China al plantear la cuestión de las explosiones nucleares con fines pacíficos no ha cambiado. UN إن نية الصين اﻷصلية في طرح مسألة التفجيرات النووية السلمية ما زالت قائمة.
    Con ello se ve menoscabada la actitud flexible manifestada últimamente por China respecto de la cuestión de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN إن هذه التجربة تقلل من قيمة النهج المرن الذي أظهرته الصين مؤخرا بشان مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    Reconociendo que las consecuencias de las explosiones nucleares afectarán por mucho tiempo al medio ambiente de la región y la salud de muchas generaciones que viven allí, UN إذ يدرك أن عواقب الانفجارات النووية سيكون لها تأثير لفترة طويلة على البيئة وعلى صحة أجيال كثيرة من سكان هذه المنطقة،
    Habida cuenta de la índole misma de las explosiones nucleares de ensayo y de la imposibilidad de distinguir entre los ensayos nucleares efectuados con miras armamentistas y los efectuados con fines pacíficos, debe quedar claramente entendido que en el marco del futuro TPCE no se dará cabida a ningún tipo de explosiones nucleares. UN وبالنظر الى طبيعة التفجيرات التجريبية النووية بالذات، وعدم القدرة على التمييز بين التجارب النووية التي تُجرى ﻷغراض صنع اﻷسلحة، والتجارب التي تُجرى لﻷغراض السلمية، ينبغي أن يكون هناك فهم واضح بأنه لن تكون هناك تفجيرات نووية سلمية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب المقبلة.
    La Conferencia reafirma que las disposiciones del artículo V del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, relativas a las aplicaciones pacíficas de las explosiones nucleares deberán interpretarse a la luz del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويكرر المؤتمر التأكيد على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية لأي تفجير نووي ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En el Documento Final de 2000 se estipula que el artículo V relativo a los beneficios potenciales de toda aplicación pacífica de las explosiones nucleares debe interpretarse a la luz del Tratado de prohibición completa de los ensayos, cuya ratificación se está tramitando en el Parlamento de Indonesia. UN 10 - وقد نصّت الوثيقة الختامية لعام 2000 على أن المادة الخامسة المتعلقة بالفوائد المحتملة التي يمكن جنيها من التطبيقات السلمية للانفجارات النووية يجب تفسيرها في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتنتظر هذه المعاهدة التصديق عليها من قِبل البرلمان الإندونيسي.
    Entendemos que todas las delegaciones deberían tener ya instrucciones en cuanto a la forma de votar con respecto a la condenación de las explosiones nucleares y a su cesación inmediata. UN ونفهم أن جميع الوفود تلقــت اﻵن تعليمات للتصويت بشأن إدانة تفجيرات التجارب النووية ووقفها فورا.
    Sobre la cuestión de las explosiones nucleares con fines pacíficos, se ha argumentado que ese tipo de explosiones no existen y que cualquier ensayo nuclear puede tener aplicaciones militares. UN وفيما يتعلق بالتفجيرات النووية ﻷغراض سلمية فقد تأكد أن هذا اﻷمر هو نوع من الوهم وأن كل تفجير تجريبي نووي ينطوي على تطبيقات عسكرية.
    En opinión del orador, debe rechazarse el concepto de las explosiones nucleares con fines supuestamente pacíficos. UN وهو يرى أن فكرة إجراء تفجيرات نووية من أجل ما يسمى باﻷغراض السلمية ينبغي رفضها.
    La experiencia del OIEA será factor importante del fortalecimiento de un sistema de verificación eficaz de la cesación completa de las explosiones nucleares con fines de ensayo. UN وستكون خبرتها عاملا هاما في تعزيز نظام فعال للتحقق من الخطر التام لتفجيرات التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more