"de las facturas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من فواتير
        
    • لفواتير
        
    • من فواتيرها
        
    • في فواتير
        
    • على فواتير
        
    Rotary no ha facilitado copias de las facturas de compra de los vehículos ni otra documentación de apoyo. UN ولم تقدم الشركة نسخا من فواتير شراء العربات أو غيرها من مستندات الاثبات.
    Energoprojekt presentó también copias de las facturas de compra, recibos y cheques, junto con las traducciones de los mismos. UN وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير الشراء والايصالات والشيكات بالاضافة إلى ترجمتها.
    Se han presentado, en el caso de un empleado, copias de las facturas de gastos de hotel y alquiler de coche. UN وقدمت نسخاً من فواتير لنفقات فندق واستئجار سيارة لموظف واحد.
    Se mantienen registros desde el envío inicial del pedido de alimentos hasta el pago final de las facturas de los contratistas. UN ويحتفظ بالسجلات منذ التقديم الأولي لطلبات التغذية وحتى التسديد النهائي لفواتير المتعهدين.
    Sin embargo, no se ha previsto un límite máximo del costo de los honorarios, puesto que el Tribunal considera que iría en contra del principio de un juicio justo y el control queda además asegurado por una auditoría estricta y no invasiva de las facturas de los letrados. UN إلا أن وضع حد أعلى لتكاليف الأتعاب غير متوخى لأن المحكمة ترى أنه يتناقض مع مبدأ المحاكمة العادلة وأن المراقبة مكفولة بمراجعة دقيقة، ولكنها غير تدخلية، لفواتير المحامين.
    30. Inspekta reclama 4.653 dólares de los EE.UU. por la porción expresada en dólares de las facturas de Inspekta. UN 30- وتطالب Inspekta بمبلغ 653 4 دولاراً بالنسبة إلى الجزء المحرر بالدولارات من فواتيرها.
    El examen de las facturas de transporte por carretera de contenedores de la ONUSOM II reveló que facturas por un total de 40.600 dólares eran fraudulentas. UN وكشف استعراض فواتير النقل البري لحاويات العملية عن حدوث غش في فواتير بلغ مجموعها ٦٠٠ ٤٠ دولار.
    Control de la aprobación de las facturas de flete UN رقابة الآذن بالصرف على فواتير الشحن
    Para fundamentar su reclamación la KAFCO presentó al Grupo copia de las facturas de los artículos sustituidos y las páginas pertinentes de su registro de capital fijo. UN وقدمت كافكو إلى الفريق، بغية دعم مطالبتها، نسخاً من فواتير استبدال الأصناف والصفحات ذات الصلة من سجل الأصول الثابتة.
    La Empresa de Refinería del Norte estaba obligada a pagar las cantidades que debía a la Chiyoda dentro de los 15 días del recibo de cada una de las facturas de la Chiyoda. UN وكانت شركة مصفاة الشمال مضطرة إلى دفع بعض المبالغ المستحقة لشيودا في غضون 15 يوماً من تلقي كل فاتورة من فواتير شيودا.
    Tomemos por ejemplo Électricité de’Haïti: esta empresa percibe apenas el 25% de las facturas de electricidad, y los 100 millones restantes corren por cuenta del contribuyente, para una distribución diaria que varía entre las seis y las ocho horas. UN لنأخذ مؤسسة الكهرباء في هايتي كمثال: إن هذه المؤسسة تكاد لا تسترجع ٢٥ في المائة من فواتير الكهرباء، فيتحمل دافعو الضرائب النسبة المتبقية وقيمتها ١٠٠ مليون مقابل خدمات يومية تتراوح بين ٦ و ٨ ساعات.
    El reclamante proporcionó copias de las facturas de compra de algunos de los activos que afirma se han perdido, así como la deposición de un empleado según la cual los activos fueron saqueados. UN وقدمت الشركة المطالِبة نسخاً من فواتير شراء بعض الأصول التي تدعي أنها ضاعت منها وشهادة موظف أكد فيها أن هذه الأصول نُهبت.
    71. El reclamante presentó detalles de los artículos, junto con copias de las facturas de compra originales. UN 71- قدم صاحب المطالبة تفاصيل البندين مع نسخ من فواتير الشراء الأصلية.
    Ese especialista ejercerá un control independiente sobre los diversos aspectos de la construcción, incluida la verificación de las facturas de los contratistas. UN علاوة على ذلك، حاليا تعيين مساح كمي مستقل يكون مسؤولا مباشرة أمام دائرة إدارة المرافق بالمقر ليؤدي مهام الرقابة بشكل مستقل على شتى جوانب عملية البناء، بما في ذلك التحقق من فواتير المقاولين.
    Se deducirá el IVA, sin límite inferior, de las facturas de correos y telecomunicaciones y de las facturas de servicios públicos.] UN وتخصم ضريبة القيمة المضافة دون حد أدنى من فواتير خدمات البريد، والاتصالات السلكية واللاسلكية ومن فواتير خدمات المنافع العامة.[
    Despacho por adelantado de las facturas de las mercancías; UN التخليص المسبق لفواتير البضائع
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se propone implantar un procedimiento estándar completo para automatizar de las facturas de teléfono con ayuda de la tecnología de GRC que aumente la precisión, la rendición de cuentas y la transparencia. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ عملية آلية موحدة من البداية إلى النهاية لفواتير الهاتف تدعمها تكنولوجيا إدارة العلاقة مع الزبائن، التي ستتيح زيادة الدقة وقدرا أكبر من المساءلة والشفافية للعملية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se propone implantar un procedimiento estándar completo para automatizar de las facturas de teléfono y con ayuda de la tecnología de GRC que aumente la precisión, la rendición de cuentas y la transparencia del proceso. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام تنفيذ عملية آلية موحدة من البداية إلى النهاية لفواتير الهاتف تدعمها تكنولوجيا إدارة العلاقة مع الزبائن، ستتيح زيادة الدقة وقدرا أكبر من المساءلة والشفافية للعملية.
    En el cuadro 1 no figuran los gastos por concepto de telecomunicaciones en 2006 debido a la transmisión tardía (en 2007) de las facturas de los servicios recibidos en 2006 y a que esos gastos se arrastraron a 2007. UN كما يُعزى عدم وجود نفقات للاتصالات السلكية واللاسلكية عن عام 2006 في الجدول 1 إلى التقديم المتأخر في 2007 لفواتير الخدمات التي جرى تلقيها في عام 2006، ومن ثم أُجّلت تلك التكاليف إلى عام 2007.
    31. Inspekta reclama 10.653 dólares de los EE.UU. por la porción en dinares iraquíes de las facturas de Inspekta. UN 31- وتطالب شركة Inspekta بمبلغ 653 10 دولاراً عن الجزء المحرر بالدينار العراقي من فواتيرها.
    Se estima que a raíz de la simplificación de la gestión de las raciones y la verificación de las facturas de combustible, la Operación recibirá descuentos de unos 1,5 millones de dólares por pagos puntuales y rápidos a los proveedores. UN وتشير التقديرات إلى أنه بفضل تبسيط التدقيق في فواتير حصص الإعاشة والوقود، ستستفيد العملية من تخفيضات قدرها 1.5 مليون دولار جزاء على المدفوعات الفورية والمبكرة للبائعين.
    La certificación y la aprobación de las facturas de flete en la División de Suministros se delegaban en su Centro de Logística mediante la descripción de funciones. UN 47 - فوض التصديق والموافقة على فواتير الشحن في شعبة الإمدادات إلى مركز اللوجستيات التابع لها من خلال جدول تفويض السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more