"de las fronteras de bosnia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود البوسنة
        
    Desde el comienzo de la crisis nos ha preocupado seriamente la amenaza de que el conflicto se difunda más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ومنذ بداية اﻷزمة شعرنا بالقلق الشديد حيال خطر انتشار الصراع خارج حدود البوسنة والهرسك.
    Acordaron permitir la libertad de circulación dentro de las fronteras de Bosnia y que las personas desplazadas regresaran a sus hogares. UN واتفقت كذلك على السماح بحرية الحركة داخل حدود البوسنة وعلى السماح للمشردين بالعودة إلى ديارهم.
    Esto se aplica más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina; no podemos permitirnos demorar la estabilidad en la región. UN وهــــذا يسري أيضا فيما يتجــــاوز حدود البوسنة والهرسك: فنحن لا يسعنا أن نؤخر الاستقرار في المنطقة.
    :: Reforma del clima para la actividad empresarial, racionalizando el sistema de impuestos en el interior de las fronteras de Bosnia y Herzegovina; UN :: إصلاح أجواء الأعمال التجارية عن طريق ترشيد الضرائب داخل حدود البوسنة والهرسك
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق ؛
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق ؛
    6. Medidas relativas a la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, enunciadas en el anexo VI del presente acuerdo; UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك ، على النحو المبين في المرفق السادس لهذا الاتفاق؛
    El número de personas que necesitan asistencia humanitaria supera ahora los 4 millones, de los cuales, 2,7 millones se encuentran dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN فقد جاوز عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى مساعدة إنسانية اﻵن ٤ ملايين نسمة، منهم ٢,٧ من ملايين اﻷشخاص يعيشون داخل حدود البوسنة والهرسك.
    El número de personas que necesitan asistencia humanitaria supera ahora los 4 millones, de los cuales, 2,7 millones se encuentran dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN فقد جاوز عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى مساعدة إنسانية اﻵن ٤ ملايين نسمة، منهم ٢,٧ من ملايين اﻷشخاص يعيشون داخل حدود البوسنة والهرسك.
    Actualmente el Servicio controla el 88% de las fronteras de Bosnia y Herzegovina, pero solamente se cumplirá el objetivo previsto si el control alcanza el 100%. UN وتراقب هذه الوكالة الآن 88 في المائة من حدود البوسنة والهرسك، ولكن مراقبة الحدود بنسبة 100 في المائة هي وحدها التي تلبي الهدف المنشود ألا وهو تعزيز الحدود تعزيزا شاملا.
    6. Medidas para la vigilancia de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ٦ - تدابير لمراقبة حدود البوسنة والهرسك .
    Esas medidas incluyen la cesación de hostilidades en toda Bosnia y Herzegovina, el restablecimiento de la infraestructura, la apertura de rutas, la separación de las fuerzas, la desmilitarización de Sarajevo, la supervisión de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y el regreso de las fuerzas a las provincias designadas. UN وتتضمن هذه التدابير وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وتجديد الهياكل اﻷساسية، وفتح الطرق، والفصل بين القوات، وتجريد سراييفو من السلاح، ومراقبة حدود البوسنة والهرسك، وعودة القوات إلى المقاطعات المحددة لها.
    4. Como se recordará, en el párrafo 9 de mi informe S/25000 señalé que la mera actividad de observar el tráfico a través de las fronteras de Bosnia y Herzegovina e informar al respecto no contribuiría mayormente a hacer respetar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٤ - ويذكر أنني قد أشرت في الفقرة ٩ من تقريري S/25000 الى أن الاضطلاع بمجرد مراقبة حركة السير عبر حدود البوسنة والهرسك وتقديم تقارير عنها لن يكفل بشكل يذكر احترام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    12. Esta opción encara la posibilidad de que sólo haya una limitada cooperación de los países limítrofes o de que el Consejo desee establecer un grado más elevado de control efectivo de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN ١٢ - يعالج هذا الخيار امكانية أن يكون التعاون محدودا من جانب البلدان المجاورة أو أن يرغب المجلس في تحقيق درجة أعلى من الرقابة الفعالة على حدود البوسنة والهرسك.
    Dentro de este contexto, no podemos apoyar la propuesta de levantar el embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina porque esa medida llevaría a una ulterior escalada de las hostilidades, amenazaría todo el proceso de negociaciones y daría lugar a condiciones que diseminarían el conflicto más allá de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN في هذا الصدد، لا يمكننا أن نؤيد الاقتراح الداعي إلى رفع حظر السلاح عن البوسنة والهرسك، ﻷن هذه الخطوة ستؤدي إلى زيادة تصعيد القتال، وتهدد عملية المفاوضات بأكملها وتختلق ظروفا يمكن أن تنشر الصراع إلى ما وراء حدود البوسنة والهرسك.
    El Consejo alienta la continuación de la cooperación política y económica en la región, conforme a los principios de soberanía e integridad territorial y de inviolabilidad de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y otros Estados de la región. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    El Secretario General del Consejo de la Unión Europea y Alto Representante de Política Exterior y de Seguridad Común, el Dr. Solana, hizo también una declaración en la que puso de relieve la inviolabilidad de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y la importancia de garantizar que se respetase plenamente su soberanía e integridad territorial. UN كما أدلى الأمين العام لمجلس الاتحاد الأوروبي والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، الدكتور سولانا، ببيان أكد فيه حرمة حدود البوسنة والهرسك وأهمية كفالة الاحترام التام لسيادتها وسلامة أراضيها.
    La UNMIBH es la primera misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina que completa su mandato, que incluía la expedición de certificados de policía, la acreditación, la expansión del Servicio Fronterizo Estatal para asumir el pleno control de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y la unificación de la policía de la ciudad de Mostar. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك هي أول بعثة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك تكمل ولايتها التي شملت تأهيل الشرطة، ومنح وثائق الاعتماد، وتعزيز دائرة حدود الدولة لتسيطر سيطرة كاملة على حدود البوسنة والهرسك، وتوحيد شرطة مدينة موستار.
    Por intervención en la entrega de armas y equipo militar se entiende la actividad por la cual una persona física o jurídica que se encuentra permanente o temporalmente dentro de las fronteras de Bosnia y Herzegovina posibilita u organiza la entrega a otro país de armas y equipo militar ubicados dentro o fuera de Bosnia y Herzegovina. UN ويقصد بعبارة التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير: أي نشاط يقوم به شخص مقيم بصفة دائمة أو مؤقتة داخل حدود البوسنة والهرسك ينظم أو يتيح فيه إمكانية نقل الأسلحة والمعدات العسكرية الموجودة داخل البوسنة والهرسك أو خارجها إلى بلد آخر.
    El propósito de la visita consistió en ofrecerse a contribuir a la creación de protocolos operacionales entre estos ministerios y oficinas y sus contrapartes en Bosnia y Herzegovina a fin de prohibir de manera más eficaz las actividades delictivas que trascienden de las fronteras de Bosnia y Herzegovina y Serbia. UN وتمثل الغرض من الزيارة في عرض تيسير إنشاء البروتوكولات التشغيلية بين هاتين الوزاراتين والمكاتب ونظرائها في البوسنة والهرسك تحقيقا لفعالية الحد من الأنشطة الجنائية التي تتجاوز حدود البوسنة والهرسك وصربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more