"de las fronteras de la república de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود جمهورية
        
    • الحدود الدولية لجمهورية
        
    En ese contexto reafirmaron la inviolabilidad de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأكدوا مجددا في هذا السياق حُرمة حدود جمهورية البوسنة والهرسك.
    Por respeto a las víctimas inocentes, y debido a que la opinión pública croata está altamente sensibilizada, mi Gobierno no podrá dar su consentimiento para transportar los restos para su examen fuera de las fronteras de la República de Croacia. UN واحتراما للضحايا اﻷبرياء وبسبب الرأي العام البالغ الحساسية في كرواتيا، فإن حكومتي لن تتمكن من الموافقة في الوقت الحاضر على نقل الرفات ﻷغراض الفحص خارج حدود جمهورية كرواتيا.
    Con ese fin, debían estacionarse fuerzas internacionales a lo largo de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro para vigilar con eficacia y controlar la frontera de la República con Serbia y Montenegro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال.
    Con el fin de impedir la circulación de grupos terroristas a través de las fronteras de la República de Corea, el Ministerio de Justicia aplica las disposiciones pertinentes de la Ley de control de la inmigración. UN في سبيل الحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدود جمهورية كوريا، تقوم وزارة العدل بـإعمال الأحكام ذات الصلة من قانون الرقابة على الهجرة.
    En relación con ello, para dotar a los cruces de frontera de los medios técnicos necesarios para aumentar la protección de las fronteras de la República de Belarús, el Comité Estatal de la guardia de fronteras debe contar con el equipo siguiente. UN وفي هذا الصدد، ومن أجل تزويد نقاط العبور بالمعدات التقنية بهدف رفع كفاءة حراسة الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس، يتعين على اللجنة الحكومية لقوات الحدود، تزويد النقاط بالمعدات التقنية المذكورة أدناه.
    De acuerdo a la Ley sobre el Organismo de Seguridad Interna y el Organismo de Inteligencia Exterior, el Organismo de Seguridad Interna también lleva a cabo sus tareas fuera de las fronteras de la República de Polonia. UN واستنادا إلى قانون وكالة الأمن الداخلي ووكالة الاستخبارات الخارجية، يمكن لوكالة الأمن الداخلي أن تقوم بمهامها أيضا خارج حدود جمهورية بولندا.
    1. El establecimiento del control internacional a lo largo de las fronteras de la República de Croacia mediante el despliegue de unidades de la UNPROFOR. UN ١ - إنشاء مراقبة دولية على طول حدود جمهورية كرواتيا بوزع وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية .
    1. Protección y control de las fronteras de la República de Letonia; UN 1 - حماية ومراقبة حدود جمهورية لاتفيا؛
    Si los padres son ciudadanos de diferentes Estados y en el momento del nacimiento del hijo uno de ellos era ciudadano de Lituania, la ciudadanía del hijo nacido fuera de las fronteras de la República de Lituania -- hasta que el hijo llegue a los 18 años de edad -- puede ser determinada por acuerdo entre los padres. UN وإذا كان والدا الطفل مواطنين في دولتين مختلفتين وكان أحدهما وقت مولد الطفل مواطنا في جمهورية ليتوانيا، يجوز أن تتقرر جنسية الطفل الذي يولد خارج حدود جمهورية ليتوانيا، إلى أن يبلغ الطفل الثامنة عشرة من العمر، بالاتفاق بين والديه.
    Además, toma decisiones sobre asuntos relacionados con la guerra y la paz y la modificación de las fronteras de la República de Croacia, convoca referendums, organiza elecciones, nombra y destituye a cargos con arreglo a la Constitución y al derecho, y controla el funcionamiento del Gobierno y otros titulares de cargos públicos que rinden cuenta de su acción al Parlamento. UN ويبت البرلمان أيضاً في مسائل الحرب والسلام، وتغيير حدود جمهورية كرواتيا، والدعوة إلى الاستفتاء، وإجراء الانتخابات، والتعيين في المناصب والإعفاء منها وفقاً للدستور والقانون، ومراقبة عمل الحكومة وشاغلي المناصب العامة الآخرين المسؤولين أمام البرلمان الكرواتي.
    Sr. VORONTSOV (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): La delegación de la Federación de Rusia expresa su satisfacción respecto del hecho de que el Consejo de Seguridad haya aprobado esta resolución, que está destinada a establecer observadores internacionales a lo largo de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina. UN السيد فورونتسوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يعرب وفد الاتحاد الروسي عن ارتياحه لاعتماد مجلس اﻷمن هذا القرار الذي يستهدف وزع مراقبين دوليين على حدود جمهورية البوسنة والهرسك.
    118. Además de los ejércitos regulares antes mencionados, hay otros tres ejércitos: el Ejército Serbio de Bosnia, que opera en Bosnia y Herzegovina; el Ejército Serbio de Croacia, que opera en Croacia; el Consejo de Defensa Croato, que opera principalmente fuera de las fronteras de la República de Croacia, sobre todo en Bosnia y Herzegovina. UN ١١٨ - وبالاضافة إلى الجيوش النظامية المذكورة أعلاه، هناك ثلاثة جيوش اضافية: الجيش البوسني الصربي الذي يعمل في البوسنة والهرسك، والجيش الصربي في كرواتيا الذي يعمل في كرواتيا ومجلس الدفاع الكرواتي الذي يعمل أساسا خارج حدود جمهورية كرواتيا وفي غالب اﻷحيان في البوسنة والهرسك.
    En este contexto, los habitantes de Nagorno-Karabaj tienen derecho a beneficiarse plenamente de las disposiciones internacionales en materia de derechos humanos, incluido el derecho a la libre determinación dentro de las fronteras de la República de Azerbaiyán y como parte de su población, lo cual constituye el objetivo principal del derecho a la libre determinación de conformidad con el derecho internacional. UN وفي هذا السياق، فإن سكان ناغورنو - كاراباخ مؤهلون للاستفادة استفادة تامة من الأحكام الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في تقرير المصير ضمن حدود جمهورية أذربيجان وكجزء من سكانها، فالاستفادة من هذه الأحكام هي في صلب الحق في تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    Como se ha señalado reiteradamente, el ejército regular armenio no participa en el conflicto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán y no se envían reclutas armenios fuera de las fronteras de la República de Armenia; en consecuencia, no se les puede dispensar del " servicio militar en la zona de operaciones militares en Nagorno-Karabaj " . UN ومثلما جرى إعلانه مرارا وتكرارا، فإن الجيش النظامي اﻷرمني لا يشترك في نزاع ناغورني - قره باخ - اذربيجان، ولا يرسل المجندون اﻹلزاميون اﻷرمن خارج حدود جمهورية أرمينيا؛ ولذلك، لا يمكن إعفاؤهم من " الخدمة العسكرية في منطقة العمليات العسكرية في ناغورني - قره باخ " .
    Se simplificó el capítulo 33 del Código, al que se puso un título nuevo (Delitos de corrupción y otros delitos contra el servicio público), y se clarificaron las cuestiones relacionadas con la aplicación del derecho penal a los actos delictivos cometidos fuera de las fronteras de la República de Azerbaiyán y al círculo de funcionarios detenidos por corrupción y otros delitos contra el servicio público. UN وقد جرى تبسيط الفصل 33 من القانون الجنائي وتغيير تسميته إلى (جرائم الفساد وغيرها من جرائم الاعتداء على الصالح العام)، كما جرى تحديد الأحكام المتعلقة بتطبيق القانون الجنائي على الجرائم الجنائية المرتكبة خارج حدود جمهورية أذربيجان بمحاسبة المسؤولين المتورطين في جرائم الفساد وغيرها من جرائم الاعتداء على الصالح العام.
    Expresando su profunda preocupación por la continuación de las actividades de formaciones armadas procedentes del territorio del Estado Islámico del Afganistán, que atentan contra la inviolabilidad de las fronteras de la República de Tayikistán y contribuyen a desestabilizar la situación en esa República, lo que plantea una amenaza a la paz y la seguridad de toda la región, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار اﻷعمال التي تضطلع بها تشكيلات مسلحة من اقليم دولة أفغانستان الاسلامية والتي تمثل انتهاكا لحرمة الحدود الدولية لجمهورية طاجيكستان وتؤدي إلى زعزعة الحالة في ذلك البلد، مما يهدد السلم واﻷمن في المنطقة كلها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more