"de las fronteras estatales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدود الدولة
        
    • حدود الدول
        
    • الحدود بين الدول
        
    • حدود الولاية
        
    • حدود دولة
        
    • الحدود الرسمية
        
    El jefe del Comité Estatal para la Protección de las fronteras estatales es el Comandante de las Fuerzas de Fronteras. Es nombrado y destituido por el Presidente de conformidad con lo dispuesto en la Constitución. UN ويرأس اللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة قائد حرس الحدود الذي يقوم الرئيس بتعيينه أو إقالته وفقا للدستور.
    La posesión y adquisición de armas en la República de Eslovenia están reguladas por la Ley de armas y la Ley de control de las fronteras estatales. UN ينص قانون السلاح وقانون تنظيم الرقابة على حدود الدولة المتعلقة بحمل الأسلحة وشرائها في جمهورية سلوفينيا.
    La transferencia de armas a través de la frontera estatal está regulada por la Ley de control de las fronteras estatales. UN أما نقل الأسلحة عبر حدود الدولة فهو خاضع لقانون تنظيم مراقبة حدود الدولة.
    Las Partes, habida cuenta de la experiencia acumulada en materia de cooperación, perfeccionarán un mecanismo de coordinación de medidas para la planificación y ejecución de la política exterior y para la creación y el fortalecimiento de un sistema común de garantía de la seguridad y defensa de las fronteras estatales. UN تقوم اﻷطراف، واضعة في الاعتبار الخبرة المكتسبة في مجال التعاون، بتعزيز آلية تنسيق اﻷعمال في مجال تخطيط وتنفيذ السياسة الخارجية، وإنشاء وتعزيز نظام مشترك لضمان اﻷمن وحماية حدود الدول.
    Además, lo que es más importante, integrando cada vez más las diversas funciones de la producción a través de las fronteras estatales, y en su calidad de inversionistas, comerciantes, encargados de transferir tecnologías y personas a través de las fronteras más importantes del mundo, las empresas transnacionales son las causantes de que hoy esté surgiendo un sistema integrado de producción internacional. UN واﻷهم من ذلك، نجد أن الشركات عبر الوطنية، بقيامها بصورة متزايدة بدمج مختلف وظائف اﻹنتاج عبر حدود الدول وبوصفها تمثل الجزء اﻷكبر من المستثمرين والتجار وناقلي التكنولوجيا ومستقدمي اﻷشخاص عبر الحدود في العالم، تمثل اليوم القوة الدافعة وراء ظهور نظام إنتاجي دولي متكامل.
    Tras subrayar el peligro del separatismo agresivo, que amenazaba la seguridad y la estabilidad en el mundo, así como la adhesión a principios básicos del derecho internacional – la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras estatales –, las partes expresaron preocupación por la falta de solución del conflicto georgiano–abjasio y por la tirantez suscitada en la región a consecuencia de éste. UN وتأكيدا منهما لخطر الانفصالية العدوانية التي تهدد اﻷمن والاستقرار في العالم وللالتزام بالمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي - السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود بين الدول - أعرب الطرفان عن قلقهما لعدم تسوية النزاع الجورجي - اﻷبخازي ولﻵثار الملموسة لهذا التوتر في المنطقة.
    Creo que el contrabando de narcóticos ilegales a través de las fronteras estatales es un delito federal. Open Subtitles اعتقد تهريب مخدرات غير مشروعة عبر حدود الولاية تبدو جريمة فيدرالية
    Las regiones de Sisian y Taush se encuentran también dentro de las fronteras estatales de Armenia. UN وتقع منطقتا " سيسيان " و " توش " أيضا داخل حدود دولة أرمينيا.
    Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; UN ضمان حماية حدود الدولة والدفاع عنها ضد تسلل الإرهابيين إلى إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    El Comité Estatal para la Protección de las fronteras estatales de la República de Uzbekistán: UN تقوم الهيئة العامة لحماية حدود الدولة بجمهورية أوزبكستان بما يلي:
    Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; UN كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    La República de Kazajstán está adoptando medidas para asegurar una protección más eficaz de las fronteras estatales. UN تطبق جمهورية كازاخستان تدابير تهدف إلى تعزيز عدم قابلية حدود الدولة للاختراق.
    La comisión de ese delito por un grupo organizado con el fin de transportar a las personas reclutadas a través de las fronteras estatales se castiga con pena de prisión de tres a ocho años, con o sin confiscación de bienes. UN أما ارتكاب جماعة منظمة لهذه الجريمة بهدف نقل الأشخاص المجندين بتلك الطريقة عبر حدود الدولة فتفرض عليها عقوبة تتراوح من ثلاث إلى ثماني سنوات سجن مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك.
    :: La fiscalización del movimiento de estupefacientes a través de las fronteras estatales la lleva a cabo la policía fronteriza en cooperación con el Comité Estatal de Aduanas y el Servicio de Seguridad Nacional de la República de Uzbekistán. UN تقع مسؤولية مراقبة حركة المخدرات عبر حدود الدولة على شرطة الحدود، بالتعاون مع اللجنة الحكومية للجمارك ودائرة الأمن القومي في جمهورية أوزبكستان.
    La protección física de las fronteras estatales es responsabilidad de la policía fronteriza, destacada en sectores a lo largo de las fronteras y en los puntos de cruce. UN وتقع مسؤولية حماية حدود الدولة على شرطة حراسة حدود الدولة، التي تضع فصائل من حراس الحدود في قطاعات على امتداد الحدود، وعند نقاط عبور الحدود.
    El Comité de Protección de las fronteras estatales del Gobierno de la República de Tayikistán, de conformidad con los acuerdos intergubernamentales con el Servicio Federal de Fronteras de la Federación de Rusia, garantiza la protección de las fronteras estatales de la República de Tayikistán contra los cruces no autorizados. UN تتولى اللجنة الحكومية لحماية حدود الدولة كفالة حماية حدود دولة جمهورية طاجيكستان من العبور غير المشروع كما تتولى ضمان حمايتها دائرة الحدود الاتحادية التابعة للاتحاد الروسي بموجب اتفاق بين حكوماته.
    60. Reconociendo que la redefinición de las fronteras estatales en la región de Europa central y oriental ha dado lugar a un importante número de personas apátridas, debe realizarse un esfuerzo especial para que esas personas reciban una protección adecuada contra la discriminación racial y la xenofobia. UN 60- إقرارا بأن إعادة رسم حدود الدول في أوروبا الشرقية والوسطى أدى إلى ظهور فئة كبيرة من عديمي الجنسية، يتعين إيلاء أهمية خاصة لتوفير حماية ملائمة لهؤلاء الأشخاص في وجه التمييز العنصري وكره الأجانب.
    Se insta a todos los Estados y los agentes no Estatales a que respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario a la hora de prevenir el desplazamiento forzado de la población civil dentro de las fronteras estatales. UN ٨٨ - ونحث جميع الدول والجهات من غير الدول على الالتزام بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تمنع التشريد القسري للسكان المدنيين داخل حدود الدول.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina opinó que la globalización aumenta la conciencia de las violaciones de los derechos humanos y la capacidad de respuesta ante ellas más allá de las fronteras estatales. UN 8 - أعربت حكومة البوسنة والهرسك عن رأي مفاده أن العولمة تزيد الوعي بحقوق الإنسان والتجاوب في ما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان خارج حدود الدول.
    :: La Ley No. 108-XIII de las fronteras estatales, de 17 de mayo de 1994. UN - القانون رقم 108-XIII المؤرخ 17 أيار/مايو 1994 بشأن الحدود الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more