- Aumentará la proporción de las fuentes de energía renovables en el balance nacional de energía primaria. | UN | ■ زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في الامكانيات الوطنية من الطاقة اﻷولية. |
Actualmente, las organizaciones internacionales de financiación son más conscientes del papel de las fuentes de energía renovables, hecho que se debe alentar. | UN | ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه. |
Por lo tanto, deben considerarse con cautela, en especial en el caso de las fuentes de energía renovables. | UN | لذلك ينبغي التعامل معها بحذر، ولا سيما في حالة مصادر الطاقة المتجددة. |
El Gobierno ha adoptado una serie de políticas para fomentar el empleo en gran escala de las fuentes de energía renovables. | UN | كما اتخذت الحكومة عددا من تدابير السياسات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الواسع النطاق لمصادر الطاقة المتجددة. |
En este contexto, la preocupación por reducir la presión sobre los recursos forestales se ha traducido en la búsqueda de la valorización de las fuentes de energía renovables. | UN | وفي هذا السياق، تجسّد الحرص على تخفيف الضغط على الموارد الحرجية في السعي إلى تنمية مصادر للطاقة المتجددة. |
Se señaló que se podía mejorar la seguridad energética mediante el aumento de la proporción de las fuentes de energía renovables en la región. | UN | وأشير إلى أنه يمكن تعزيز أمن الطاقة من خلال زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في المنطقة. |
La diversificación del suministro de energía y un mayor uso de las fuentes de energía renovables son la manera de avanzar. | UN | وتنويع إمدادات الطاقة وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة هما طريق المستقبل. |
Estos esfuerzos dieron por resultado la inclusión de las fuentes de energía renovables como parte del Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Cuadro 1 Estimación de la contribución de las fuentes de energía renovables en 1990 | UN | الجدول ١ - تقديرات مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في عام ١٩٩٠ |
- un mayor aprovechamiento de las fuentes de energía renovables en la producción de energía; | UN | - زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة من أجل إنتاج الطاقة؛ |
El Programa Solar Mundial es un intento abierto de promover la adopción y la utilización más amplia de las fuentes de energía renovables por medio de la amplia participación y cooperación de los gobiernos y de las organizaciones. | UN | والبرنامج العالمي للطاقة الشمسية هو بمثابة محاولة مفتوحة للجميع من خلال الشراكة والتعاون الواسعي النطاق بين الحكومات والمنظمات لتشجيع اعتماد مصادر الطاقة المتجددة والانتفاع بها على نطاق أوسع. |
Se han elaborado diversas hipótesis sobre la contribución de las fuentes de energía renovables al suministro de energía en el futuro. | UN | ٤٠ - وتم إعداد سيناريوهات مختلفة بشأن مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة في المستقبل. |
Además, en algunos países y situaciones, la importancia de las fuentes de energía renovables será mucho más elevada de lo que podría indicar su porcentaje en el suministro mundial de energía. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتمتع مصادر الطاقة المتجددة في بعض البلدان وفي بعض الحالات بأهمية أكبر مما قد تشير إليه مساهمتها في اﻹمدادات العالمية. |
Los subsidios en el sector de la energía para las fuentes de energía convencionales y la energía nuclear tienden a impedir el desarrollo generalizado y la aplicación de las fuentes de energía renovables. | UN | وفي قطاع الطاقة، تميل اﻹعانات الممنوحة لمصادر الطاقة التقليدية والطاقة النووية إلى عرقلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها على نطاق واسع. |
requerirá la adopción de importantes medidas: una utilización más eficiente del transporte, una mejor conservación de la energía, y un mayor uso de las fuentes de energía renovables. | UN | ويتطلب بلوغ ذلك الهدف تدابير هامة: منها استخدام وسائل النقل استخداما أكثر كفاءة؛ وتحسين حفظ الطاقة؛ وزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Además, es menester que se adopten nuevas iniciativas importantes a los niveles nacional e internacional para agilizar el desarrollo y la explotación de las fuentes de energía renovables en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين القيام بمبادرات وطنية ودولية كبرى للإسراع بتنمية مصادر الطاقة المتجددة واستعمالها على النطاق العالمي. |
La alianza se centra en prestar asistencia al fomento de las fuentes de energía renovables y la eficiencia energética. | UN | وتشدد الشراكة على المساعدة في الترويج لمصادر الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة. |
29. La biomasa ocupa un lugar destacado en muchas hipótesis en que se mira con optimismo el futuro de las fuentes de energía renovables. | UN | ٢٩ - وتحتل الكتلة اﻹحيائية مكانا بارزا في كثير من السيناريوهات التي تتوقع مستقبلا متفائلا لمصادر الطاقة المتجددة. |
Las subvenciones estatales de las actividades de extracción y producción de combustibles fósiles limitan la viabilidad económica de las fuentes de energía renovables. | UN | 12 - وتعوق الإعانات الوطنية المقدمة لاستخراج الوقود الأحفوري وإنتاجه الصلاحية الاقتصادية لمصادر الطاقة المتجددة. |
D. Mejoramiento de las condiciones necesarias para el mantenimiento de las fuentes de energía renovables | UN | دال - تحسين البيئة التمكينية للطاقة المتجددة اﻷشكال اﻷول - |
Mayor utilización de las fuentes de energía renovables para usos productivos y aplicaciones industriales. | UN | زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة في الأغراض الإنتاجية والتطبيقات الصناعية. |
30. Aunque se ha registrado un incremento en el aprovechamiento y la utilización de las fuentes de energía renovables en algunos países en desarrollo, en general la tasa de aumento ha sido baja. | UN | ٣٠ - ورغم حدوث زيادة في تطوير واستخدام مصادر متجددة للطاقة في بعض البلدان النامية فإن معدل الزيادة كان بطيئا بصورة إجمالية. |
Debe alentarse a las instituciones financieras internacionales a mejorar el perfil de las fuentes de energía renovables en sus estrategias de concesión de préstamos. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية. |