"de las fuerzas armadas de haití" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المسلحة الهايتية
        
    • للقوات المسلحة لهايتي
        
    • القوات المسلحة في هايتي
        
    • القوات المسلحة لهايتي
        
    • للقوات المسلحة الهايتية
        
    • للقوات المسلحة في هايتي
        
    • بالقوات المسلحة الهايتية
        
    En algunos casos ha quedado demostrada la participación de miembros de las Fuerzas Armadas de Haití en las bandas de zenglendos. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    No obstante, se han producido varias muertes de personas que fueron miembros de las Fuerzas Armadas de Haití, attachés o cómplices de éstos. UN ومع ذلك وقعت عدة حوادث قتل كان الضحايا فيها أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية أو أتباعهم أو شركائهم.
    No obstante, el colapso de las Fuerzas Armadas de Haití había creado un vacío de seguridad que contribuía al aumento de la delincuencia en el país. UN بيد أن انهيار القوات المسلحة الهايتية خلق في الوقت نفسه فراغا أمنيا أسهم في تزايد اﻹجرام في البلد.
    El Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití (FAD ' H), el General Raoul Cédras, le envió una carta en que el Alto Mando apoyaba esta iniciativa. UN ولقد وجه له القائد اﻷعلى للقوات المسلحة لهايتي الجنرال راؤول سدراس، رسالة أعرب له فيها عن تأييد القيادة العليا لهذه المبادرة.
    El Alto Mando nos dijo que se aceptaba en principio la separación de la policía de las Fuerzas Armadas de Haití, aunque otros han informado de que en anteriores ocasiones los militares se habían opuesto a esa medida. UN وقد أخبرتنا القيادة العليا أن فصل الشرطة عن القوات المسلحة في هايتي. مقبول من حيث المبدأ، رغم أن جهات أخرى أفادت بأن العسكريين كانوا يقاومون ذلك في الماضي.
    Durante ese período, los miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y sus auxiliares llevaron a cabo una intensa campaña de represión contra los partidarios del Presidente Aristide. UN وخلال هذه الفترة، شن أفراد القوات المسلحة لهايتي ومساعدوهم حملة قمعية مكثفة ضد مناصري الرئيس أريستيد.
    Al finalizar el día, la fuerza multinacional controlaba 14 zonas fundamentales de la ciudad y el armamento pesado de las Fuerzas Armadas de Haití. UN وبحلول آخر النهار فرضت القوة سيطرتها على ١٤ منطقة هامة داخل المدينة بما في ذلك اﻷسلحة الثقيلة للقوات المسلحة الهايتية.
    8. El Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití ha decidido ejercer su derecho a un retiro anticipado y el Presidente de la República nombrará un nuevo Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití, que designará a los miembros del Estado Mayor con arreglo a la Constitución. UN ٨ - قرر القائد العام للقوات المسلحة في هايتي استعمال حقه في التقاعد المبكر، وسيقوم رئيس الجمهورية بتعيين قائد عام جديد للقوات المسلحة في هايتي يقوم بدوره بتعيين أعضاء هيئة اﻷركان العامة وفقا للدستور.
    C. Respuestas de las Fuerzas Armadas de Haití a las comunicaciones UN جيم - ردود القوات المسلحة الهايتية على الرسائل
    En sus investigaciones, la Misión interroga tanto a los testigos presenciales, a los parientes de las víctimas y a los jueces de paz que han levantado atestado de la defunción como a los miembros de las Fuerzas Armadas de Haití. UN وتستجوب البعثة أيضا في معرض تحقيقاتها الشهود العيان، ووالدي الضحايا، وقضاة الصلح الذين قاموا بالتحقق من الوفيات، وأفراد القوات المسلحة الهايتية كذلك.
    No obstante, los testigos presenciales pudieron reconocer entre los agresores a miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y del FRAPH. UN غير أن الشهود العيان استطاعوا التعرف من بين المعتدين على أفراد من القوات المسلحة الهايتية وأعضاء من الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي.
    También suscitan violencia los conflictos relativos a las tierras, muchos de ellos de larga data, al no contar una de las partes con el apoyo de las Fuerzas Armadas de Haití. UN كذلك تؤدي النزاعات على اﻷراضي، وكثير منها قائم منذ أمد بعيد، إلى وقوع أعمال العنف، إذ أنها اﻵن لم تعد بعد مكبوحة الجماح نتيجة لمساندة القوات المسلحة الهايتية ﻷحد أطراف النزاع.
    Todavía no se ha determinado las causas del asesinato de varios antiguos oficiales de las Fuerzas Armadas de Haití y de un ex directivo superior de líneas aéreas, ocurridos en los últimos seis meses, casos que aún están siendo investigados. UN ولم تثبت بعد الدوافع وراء اغتيال عدة ضباط سابقين في القوات المسلحة الهايتية واغتيال مسؤول كبير سابق في الخطوط الجوية خلال اﻷشهر الستة الماضية، ولا تزال التحقيقات تجري في هذا الشأن.
    Había indicios de que algunos de los incidentes habían sido causados por pequeños grupos de antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití, que a veces actuaban en connivencia con algunas figuras políticas relacionadas con el régimen de facto anterior. UN وهناك دلائل تشير إلى أن جماعات صغيرة من أعضاء القوات المسلحة الهايتية سابقا، وهم يعملون أحيانا بالاتفاق مع بعض الشخصيات السياسية المرتبطة بنظام حكم اﻷمر الواقع السابق، كانت وراء بعض اﻷحداث.
    Sin embargo, más recientemente parece haber descartado esta posibilidad y se ha dicho que el Presidente Aristide estaría pensando proponer el ascenso a general del coronel Pierre Cherubin para luego encargarlo de la Comandancia General de las Fuerzas Armadas de Haití. UN غير أنه يبدو أنه استبعد مؤخرا هذه اﻹمكانية، وقيل إن الرئيس اريستيد يفكر باقتراح ترفيع الكولونيل بيار شيروبين إلى رتبة جنرال ومن ثم تكليفه بالقيادة العامة للقوات المسلحة لهايتي.
    Durante su última visita a Haití, mi Enviado Especial obtuvo el apoyo del Alto Mando de las Fuerzas Armadas de Haití y del Gobierno de facto para las propuestas que usted formuló para resolver la crisis haitiana y, en particular, para el envío a su país de una misión civil internacional. UN فلقد حصل مبعوثي الخاص، خلال زيارته اﻷخيرة لهايتي، على تأييد القيادة العليا للقوات المسلحة لهايتي وحكومة اﻷمر الواقع للمقترحات التي تقدمتم بها لتسوية أزمة هايتي، ولا سيما الاقتراح المتعلق بإرسال بعثة مدنية دولية إلى بلدكم.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) ultimó el proceso de inscripción en el programa de empleos y examinó a 1.912 de 2.500 candidatos admisibles que eran antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití. UN وأكملت المنظمة الدولية للهجرة تسجيل برنامج الوظائف، وأنجزت ملفات ١ ٩١٢ من بين اﻟ ٢ ٥٠٠ من اﻷفراد السابقين في القوات المسلحة في هايتي المؤهلين لذلك.
    3. Si bien la Constitución de Haití prevé una fuerza de policía separada de las Fuerzas Armadas, actualmente las funciones de las Fuerzas Armadas de Haití comprenden tanto funciones militares como funciones policiales. UN ٣ - ينص دستور هايتي على وجود قوة للشرطة مستقلة عن القوات المسلحة، إلا أن مسؤوليات القوات المسلحة في هايتي تتضمن في الوقت الراهن مهاما عسكرية وشرطية.
    Prosiguió la desmovilización de antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y su inclusión en el registro del Programa de formación de la Organización Internacional para las Migraciones; hasta la fecha se han registrado 1.912 individuos. UN وتواصل تسريح أفراد القوات المسلحة لهايتي السابقــة وتسجيلهم في برامج المنظمة الدوليـة للهجـرة للتدريب على الوظائف؛ وسـجل الى حد اﻵن ٩١٢ ١ شخصا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que no habían quedado vehículos de las Fuerzas Armadas de Haití (FADH). UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تترك أية مركبات تابعة للقوات المسلحة الهايتية.
    4. Aun cuando el Enviado Especial no pudo establecer un diálogo político ni, en consecuencia, lograr resultados concretos antes del 23 de junio de 1993, sí consiguió finalmente que el Presidente de Haití y el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Haití accedieran a participar, acompañados de sus delegaciones respectivas, en una reunión con él que se iniciaría el 27 de junio de 1993 en la isla Governors, Nueva York. UN ٤ - وفي حين أن المبعوث الخاص لم يتمكن من إقامة حوار سياسي، ومن ثم لم يحقق أي نتائج ملموسة قبل ٢٣ حزيران/يونيه، فقد حصل في نهاية المطاف على موافقة رئيس هايتي والقائد العام للقوات المسلحة في هايتي على الاشتراك مع وفديهما في اجتماع يعقد معه في جزيرة الحكام، نيويورك، اعتبارا من ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    La Fuerza Provisional de Seguridad Pública incorporó a antiguos miembros de las Fuerzas Armadas de Haití que se había comprobado que no habían participado en violaciones de los derechos humanos, y antiguos refugiados entrenados en Guantánamo. UN وضمت قوة اﻷمن العام المؤقتة أفراد سابقين بالقوات المسلحة الهايتية الذين كان سجلهم خاليا من انتهاكات حقوق الانسان، ولاجئين سابقين جرى تدريبهم في غوانتانامو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more