"de las fuerzas de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الشرطة
        
    • لقوات الشرطة
        
    • مع قوات شرطة
        
    • أفراد قوة الشرطة
        
    • من قوة الشرطة
        
    • وقوات شرطة
        
    • في قوة الشرطة
        
    La policía de tráfico asignada a la Dirección procederá de las fuerzas de policía de las Repúblicas constitutivas; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    En esta conferencia se resolvieron varias controversias regionales y se adoptaron decisiones acerca del desarme y el restablecimiento de las fuerzas de policía. UN وقد قام هذا المؤتمر بتسوية عدد من المنازعات اﻹقليمية وتوصل الى قرارات تتصل بنزع اﻷسلحة وإعادة إنشاء قوات الشرطة.
    La policía de tráfico asignada a la Dirección procederá de las fuerzas de policía de las Repúblicas constitutivas; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    Las autoridades serbias negaron toda participación de las fuerzas de policía en estas atrocidades. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    Cabe señalar que su función se limita por lo general a observar el desempeño de las fuerzas de policía locales y darles asesoramiento y capacitación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها.
    A este respecto, deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han aportado expertos gratuitamente para ayudar en la reestructuración de las fuerzas de policía bosnias. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) cumplió las funciones de orden público encomendadas por el Consejo de Seguridad, en particular la supervisión de las fuerzas de policía locales. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتنفيذ مهام مدنية أوكلها اليها مجلس اﻷمن، وبخاصة رصد قوات الشرطة المحلية.
    Las autoridades tienen también que reparar la grave falta de mujeres entre los agentes de las fuerzas de policía de la Federación. UN ويجب على السلطات أيضا أن تصحح الافتقار الشديد إلى شرطيات في قوات الشرطة التابعة للاتحاد.
    Sueldos de los empleados de las fuerzas de policía de Transición UN مرتبات المستخدمين في قوات الشرطة الانتقالية
    Se neutralizan las unidades paramilitares de las fuerzas de policía existentes. UN تحييد الوحدات شبــــه العسكريـــة في قوات الشرطة الحالية.
    Se está llevando a cabo una profunda transformación de las fuerzas de policía de Nicaragua para convertirlas en una institución pequeña, bien organizada y profesional. UN ٢١ - تمر قوات الشرطة في نيكاراغوا بعملية تحول عميقة، لتصبح مؤسسة صغيرة على درجة عالية من التنظيم ومن اﻷداء المهني.
    No obstante, no se han formulado aún las bases conceptuales del empleo de las fuerzas de policía. UN ومع ذلك فإن اﻷساس المفاهيمي لاستخدام قوات الشرطة لم يتم إرساءه بعد.
    Los miembros de las fuerzas de policía y las personas que trabajan en la administración del Estado gozan de los mismos derechos que los demás trabajadores. UN ويتمتع أفراد قوات الشرطة واﻷشخاص العاملون في إدارة الدولة بنفس الحقوق التي يتمتع بها العاملون اﻵخرون.
    Además, la policía civil apoyará y vigilará el proceso de reforma y reestructuración de las fuerzas de policía en Sierra Leona. UN وستكون أيضا ثمة شرطة مدنية تضطلع بمهمتي إسداء المشورة والرصد في مجال إصلاح وإعادة هيكلة قوات الشرطة في سيراليون.
    Los resultados se concentran en la prestación de apoyo para la reestructuración de las fuerzas de policía y la desmovilización de los ex combatientes. UN وتركز النواتج على دعم إعادة بناء قوات الشرطة وتسريح المقاتلين السابقين.
    Entre los agresores denunciados figuran miembros de las fuerzas de policía, así como de las militares. UN وقد شمل المهاجمون المزعومون أعضاء في قوات الشرطة وفي القوات العسكرية.
    La situación es similar en el caso de las fuerzas de policía y de la gendarmería. UN والحالة مماثلة بالنسبة لقوات الشرطة والدرك.
    No existen, por consiguiente, secciones específicas en el seno de las fuerzas de policía al respecto. UN ولا توجد بالتالي أقسام محددة تابعة لقوات الشرطة تعنى بهذا المجال.
    Asimismo, nada indica que se imparta capacitación sobre los derechos humanos a los miembros de las fuerzas de policía, al personal militar y a los agentes de seguridad encargados de proteger la población. UN كما أنه لاحظ عدم وجود ما يشير إلى توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لقوات الشرطة والعسكريين ورجال اﻷمن المكلفين بحماية السكان.
    1125. El Comité recomienda que se refuerce la cooperación bilateral y regional, incluida la cooperación de las fuerzas de policía fronteriza de los países vecinos, en particular a lo largo de la frontera oriental en los Estados de Bengala Occidental, Orissa y Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    Asimismo, la Comisión está capacitada para investigar otras reclamaciones que presente por escrito cualquier particular afectado por un delito o una omisión de algún miembro de las fuerzas de policía. UN ويمكنها أيضا التحقيق في أي شكوى خطية أخرى تقدَّم من أي شخص ضد أي فعل أو امتناع عن القيام بفعل صادر عن أحد أفراد قوة الشرطة.
    Como resultado de ello, por lo menos una parte de las fuerzas de policía de la República Srpska obtuvo una capacitación básica y una mejor comprensión del papel de la policía en la sociedad. UN ونتيجة لهذا، سينال جزء على اﻷقل من قوة الشرطة في جمهورية صربسكا تدريبا أساسيا وتفهما أفضل لدور الشرطة في المجتمع.
    Como resultado concreto de este mecanismo, se concertó el " Acuerdo sobre el Establecimiento de la Misión de Buena Voluntad y de las fuerzas de policía Conjuntas para la Acción ' Retorno ' " , con objeto de resolver la cuestión del regreso voluntario y en condiciones de seguridad a Bihać de las personas desplazadas que se albergan en el campamento de Kupljensko. UN وكانت النتيجة الملموسة لهذه اﻵلية عقد الاتفاق على إنشاء البعثة الودية الحسنة وقوات شرطة مشتركة لتحقيق " العودة " ، لتناول مسألة العودة اﻵمنة الطوعية للمشردين من مخيم كوبكينسكو إلى بيهاتش.
    Todas menos una de las víctimas estaban relacionadas con personal de las fuerzas de policía Armada. UN وكان جميع الضحايا باستثناء واحد منهم من أقارب أفراد في قوة الشرطة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more