"de las fuerzas de seguridad israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات الأمن الإسرائيلية
        
    • من قوات اﻷمن اﻻسرائيلية
        
    • اﻷمنية اﻹسرائيلية
        
    • يد قوات اﻷمن اﻻسرائيلية
        
    • قوات اﻷمن اﻻسرائيلية بعيدا
        
    Esta lista de graves atentados terroristas, perpetrados en un mismo día, habría sido más larga si no fuera por la intervención de las fuerzas de seguridad israelíes. UN وكانت حصيلة الهجمات الإرهابية الخطيرة، المرتكبة في بحر يوم واحد، ستكون أفدح لولا يقظة قوات الأمن الإسرائيلية.
    También han sido motivo de preocupación la insuficiente protección de las fuerzas de seguridad israelíes y las limitadas investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات.
    También han sido motivo de preocupación la insuficiente protección de las fuerzas de seguridad israelíes y las limitadas investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة مشاعر قلق فيما يتصل بعدم كفاية الحماية التي توفرها قوات الأمن الإسرائيلية ومحدودية التحقيقات.
    Los arrestos se efectuaron en la zona de la aldea de Tsurif, Hebrón y otras partes de la Ribera Occidental bajo el control de las fuerzas de seguridad israelíes. UN وجرت الاعتقالات في منطقة قرية سوريف وفي الخليل ومناطق أخرى من مناطق الضفة الغربية الواقعة تحت السيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية.
    Muertos y heridos como resultado de operaciones de las fuerzas de seguridad israelíes UN أعمال القتل والإصابات خلال عمليات قوات الأمن الإسرائيلية
    Según informes, en el primer semestre de 2014, 12 Palestinos murieron a manos de las fuerzas de seguridad israelíes. UN وفي النصف الأول من عام 2014، أفادت التقارير أن عدد الذين قتلتهم قوات الأمن الإسرائيلية قد بلغ 12 فلسطينياً.
    Sólo la adopción de medidas concertadas por parte de las fuerzas de seguridad israelíes ha impedido que el número de ataques terroristas mortales sea aún mayor. UN ولم يمنع ارتفاع عدد الهجمات الإرهابية القاتلة إلى أعلى مستويات إلا الإجراءات المتضافرة التي اتخذتها قوات الأمن الإسرائيلية.
    Los terroristas, miembros de la facción Fatah del Presidente Yasser Arafat, tenían previsto utilizar al niño como terrorista suicida involuntario y pretendían hacer estallar el explosivo con un teléfono móvil cuando el niño pasara cerca de las fuerzas de seguridad israelíes. UN وكان الإرهابيان، وهما من فصيل فتح الذي يتزعمه الرئيس ياسر عرفات ذاته، خططا لاستخدام الطفل كمفجر انتحاري دون علمه إذ كانا يعتزمان تفجير المتفجرات بواسطة هاتف جوال لدى مرور الطفل بالقرب من قوات الأمن الإسرائيلية.
    El número de heridos también aumentó; aproximadamente 460 palestinos, entre ellos145 niños y 20 mujeres, resultaron heridos a causa de las operaciones de las fuerzas de seguridad israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN وقد زاد عدد الجرحى أيضاً، إذ جرح نحو 460 فلسطينياً، منهم 145 طفلاً و20 امرأة، نتيجة لعمليات قوات الأمن الإسرائيلية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Frente al reciente incremento de la violencia por parte de las fuerzas de seguridad israelíes en la Ribera Occidental, B ' Tselem dijo que las condenas hechas por Ministros y otros altos funcionarios UN وفي مواجهة زيادة قوات الأمن الإسرائيلية لمستوى العنف في الآونة الأخيرة في الضفة الغربية، أشار مركز بتسيليم إلى أن الإدانات الصادرة عن الوزراء وغيرهم من المسؤولين
    La situación descrita por los testigos de los homicidios perpetrados en Ni ' lin sugiere que se utilizaron armas de fuego cuando no había amenaza para la vida de las fuerzas de seguridad israelíes ni de otras personas bajo su protección. UN ويتبين من الحالة التي وصفها شهود عيان لعمليات القتل التي وقعت في قرية نعلين أن الأسلحة النارية استخدمت عندما لم يكن هناك أي تهديد لحياة أفراد قوات الأمن الإسرائيلية أو أي أحد تحت حمايتهم.
    Hubo también tres incidentes de ataques aéreos y fuego de artillería de las fuerzas de seguridad israelíes que causaron daños a cuatro escuelas de Gaza, si bien no fue evidente que las escuelas fueran el blanco específico de esos ataques. UN ووقعت أيضا ثلاثة حوادث شنت فيها قوات الأمن الإسرائيلية غارات جوية وعمليات قصف أسفرت عن إلحاق أضرار بأربع مدارس في غزة، على الرغم من أن المدارس لم تكن فيما يبدو مستهدفة بشكل مباشر في هذه الحوادث.
    Esos niños sólo pueden trasladarse hacia la escuela y desde esta en plena luz del día, pues de lo contrario corren el riesgo de ser blanco de los tiros de las fuerzas de seguridad israelíes. UN فهؤلاء الأطفال لا يستطيعون التوجّه إلى المدرسة ومنها إلا نهارا والرؤية واضحة تماما، وإلا تعرّضوا لخطر إطلاق النار عليهم من قوات الأمن الإسرائيلية.
    Nueve civiles palestinos, incluidos dos niños, murieron y 2.453 civiles palestinos, incluidos 318 niños, resultaron heridos a manos de las fuerzas de seguridad israelíes que actuaban en la Ribera Occidental. UN وقد توفي تسعة مدنيين فلسطينيين بمن في ذلك طفلان بينما أصيب بجراح 453 2 مدنياً فلسطينياً بمن في ذلك 318 طفلاً من جراء ما قامت به قوات الأمن الإسرائيلية العاملة في الضفة الغربية.
    El ACNUDH recibió varios informes acerca del uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad israelíes en Jerusalén Oriental. UN 24- وتلقت مفوضية حقوق الإنسان عدة تقارير عن استخدام قوات الأمن الإسرائيلية للقوة المفرطة في القدس الشرقية.
    D. Uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de seguridad israelíes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental UN دال - إفراط قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية
    El 5 de enero, fuentes de las fuerzas de seguridad israelíes revelaron que el 19 de enero de 1996 se iba a liberar a varios presos, pero que la lista definitiva aún no había sido aprobada. UN ٣١٥ - في ٥ كانون الثاني/يناير، أعلنت المصادر اﻷمنية اﻹسرائيلية أنه سيفرج في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ عن عدد من السجناء، ولكن القائمة النهائية لم تتم الموافقة عليها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more