"de las fuerzas imparciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات المحايدة
        
    • القوى المحايدة
        
    Al mismo tiempo, es preciso reforzar la función de las fuerzas imparciales en la supervisión de las armas entregadas por los elementos desmovilizados. UN وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة.
    Los elementos de las Forces Nouvelles y de las FANCI han seguido imponiendo limitaciones a la libertad de movimiento de las fuerzas imparciales. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    El Primer Ministro ha solicitado repetidas veces la asistencia directa de las fuerzas imparciales en esta tarea para asegurar que se lleve a cabo de manera transparente. UN وقد طلب رئيس الوزراء مرارا المساعدة المباشرة من القوات المحايدة في هذه العملية ليضمن إجراءها في جـو من الشفافية.
    A ese respecto, afirmaron que la libertad de movimiento y la participación de las fuerzas imparciales en el diálogo militar son esenciales para la credibilidad y transparencia del proceso. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    El Grupo escuchó también las declaraciones formuladas por el Alto Representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire y por los comandantes de las fuerzas imparciales. UN واستمع الفريق أيضا إلى بيانات أدلي بها الممثل السامي المعني بالانتخابات وقادة القوات المحايدة.
    Durante el período que se examina hubo, según se informó, varios casos en que las milicias habían impedido la libertad de circulación de las fuerzas imparciales en el oeste. UN وأفيد خلال الفترة المشمولة بالاستعراض عن عرقلة حرية تنقل القوات المحايدة من قبل مليشيات في غرب البلد.
    Los puestos de observación estarán a cargo de las fuerzas imparciales y se reducirán en un 50% cada dos meses hasta su eliminación total. UN وهذه المراكز ستشغلها القوات المحايدة وستقلص إلى النصف كل شهرين إلى أن تتم إزالتها نهائيا.
    Esta situación constituye un impedimento para la ejecución del mandato de las fuerzas imparciales, y la responsabilidad de esos actos debe competer a los Jefes de Estado Mayor de ambas partes. UN وتمثل هذه الحالة عائقا في طريق تنفيذ ولاية القوات المحايدة وتقع مسؤولية ذلك على عاتق رؤساء أركان الجانبين.
    Las armas recogidas serán almacenadas por el Centro de Mando Integrado bajo la supervisión de las fuerzas imparciales. UN وسيقوم مركز القيادة المتكاملة بتخزين الأسلحة المجمّعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    Las armas recogidas serán almacenadas por el Centro de Mando bajo la supervisión de las fuerzas imparciales. UN وسيتولى مركز القيادة المتكاملة تخزين الأسلحة المجمعة، تحت إشراف القوات المحايدة.
    Considerando el interés que la comunidad internacional presta a Côte d ' Ivoire mediante el despliegue de las fuerzas imparciales de la MINUCI, la MICECI y la Operación Licorne, UN ونظرا للاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي بكوت ديفوار، من خلال نشر القوات المحايدة التابعة لبعثة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات ليكورن،
    2. Intervención de las fuerzas imparciales con miras a garantizar la seguridad de los locales UN 2 - تقديم طلب إلى القوات المحايدة بغية تأمين المواقع رئيس الوزراء
    Está buscando apoyo de la asistencia internacional y de las organizaciones de desarrollo y buscará asimismo el de las fuerzas imparciales para obtener salvoconductos y seguridad para el personal, los locales y los bienes que el ejercicio comporte. UN وسيلتمس الدعم من الوكالات الإنمائية ووكالات المعونة الدولية ويتطلع إلى دعم القوات المحايدة في توفير الوقاية والأمن للموظفين وأماكن العمل والممتلكات في هذه العملية.
    Las FANCI y las Forces nouvelles se reunieron del 14 al 16 de abril en Bouaké en presencia del Primer Ministro, representantes de las fuerzas imparciales y el equipo de mediación de Sudáfrica. UN 6 - اجتمعت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوى الجديدة في بواكي في الفترة من 14 إلى 16 نيسان/أبريل بحضور رئيس الوزراء وممثلي القوات المحايدة ووسيط جنوب أفريقيا.
    Los comandantes de las fuerzas imparciales también reafirmaron su disposición a continuar con la misión de paz y seguridad que llevan a cabo en el país y contribuir al refuerzo de la confianza entre todas las partes interesadas de Côte d ' Ivoire. UN وأكد قادة القوات المحايدة أيضا من جديد استعدادهم لمواصلة بعثة السلام والأمن في كوت ديفوار والمساهمة في تدعيم وتعزيز الثقة فيما بين جميع الأطراف الايفوارية المعنية.
    El Primer Ministro Soro destacó que las partes de Côte d ' Ivoire acababan de empezar a desarrollar la confianza mutua y advirtió de que una retirada prematura de las fuerzas imparciales podía precipitar la reanudación de las hostilidades. UN وشدد رئيس الوزراء سورو على أن الطرفين الإيفواريين لا يزالان في مستهل الطريق لبناء الثقة المتبادلة، وحذر من أن سحب القوات المحايدة السابق للأوان قد يعجل باستئناف الأعمال العدائية.
    El 22 de febrero de 2004, el Presidente Gbagbo hizo una declaración pública acerca del papel de las fuerzas imparciales, en la que acusaba a éstas de no querer o no poder desarmar a las Forces nouvelles y, por lo tanto, les pedía que se retiraran de Côte d ' Ivoire. UN وفي 22 شباط/فبراير 2004، أدلى الرئيس غباغبو ببيان عام عن دور القوات المحايدة التي عزا إليها عدم الرغبة أو عدم القدرة على نزع سلاح " القوات الجديدة " ، ومن ثم طالب بانسحابها من كوت ديفوار.
    El Comité manifestó su profunda preocupación por las incursiones que realizaban grupos armados de la zona controlada por el Gobierno, que cruzaban a la zona de confianza bajo control de las fuerzas imparciales, y condenó enérgicamente el ataque. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق من الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة من المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وتوغلها في منطقة الثقة التي تسيطر عليها القوات المحايدة. وأعربت هذه اللجنة عن استنكارها الشديد لهذا الهجوم.
    En particular, aparte de ejecutar de buena fe las tareas pendientes, deben respetar los derechos humanos de los habitantes de Côte d ' Ivoire, garantizar la libertad de circulación de las fuerzas imparciales por todo el país y asumir su papel en la creación de un clima propicio a la celebración de elecciones libres, justas y transparentes. UN وعلى وجه التحديد، وفضلا عن تنفيذ المهام المتبقية بحسن نية، عليها أن تحترم حقوق الإنسان للشعب الإيفواري، وتضمن حرية تنقل القوات المحايدة في جميع أرجاء القطر، وتقوم بدورها في توفير بيئة تمكينية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    - Reagrupamiento (concentración de los excombatientes por unidades en los sitios de reagrupamiento y almacenamiento de armas, bajo la supervisión de las fuerzas imparciales) UN - لتجميع (تجميع المقاتلين السابقين حسب الوحدات في مواقع التجميع وتخزين الأسلحة تحت إشراف القوات المحايدة)
    El grupo de seguimiento estaría integrado por los Jefes de Estado Mayor de las FANCI y las FAFN, la Oficina del Primer Ministro y representantes de las fuerzas imparciales. UN وسيتألف فريق المتابعة من رؤساء أركان قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات المسلحة للقوى الجديدة، ومكتب رئيس الوزراء، وممثلي القوى المحايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more