"de las fuerzas israelíes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات الإسرائيلية من
        
    • القوات اﻻسرائيلية من
        
    • للقوات الإسرائيلية من
        
    Durante las negociaciones conexas, la Secretaría también se comprometió a aclarar su función en la aplicación del mandato relacionado con el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano pero, lamentablemente, no ha actuado en consecuencia. UN كما أن الأمانة العامة أكدت خلال المفاوضات ذات الصلة، أنها ستقوم بإبراز مسألة دورها في تنفيذ الولاية الخاصة بانسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان لكن مع الأسف يبدو أنها تناست ذلك.
    El segundo acontecimiento fue la coordinación sin precedentes que existió entre las Naciones Unidas e Israel con respecto a la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وكان الحدث الثاني التنسيق الذي لم يسبق له مثيل بين الأمم المتحدة وإسرائيل فيما يتصل بسحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Refiriéndose a lo que dijo el representante de Israel acerca de la supuesta agresión de Hezbollah, el orador señala que el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano meridional fue impuesto a Israel por los llamados terroristas de Hezbollah. UN وأشار إلى ما قاله ممثل إسرائيل عن الاعتداء المزعوم لحزب الله، فأوضح إلى أن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان فرض على إسرائيل من قبل من يسمون بإرهابيي حزب الله.
    El objetivo declarado de Hezbolá no consiste en la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional, sino la destrucción total de Israel. UN فالهدف المعلن لحزب الله ليس إخراج القوات اﻹسرائيلية من جنوب لبنان بل تدمير إسرائيل كلها.
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el establecimiento de la paz en la región dependen de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano. UN ويتوقف تحسن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة السلام في المنطقة على انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان.
    Entre éstos se encuentran el establecimiento de la Autoridad Palestina, bajo el liderazgo del Presidente Arafat; las relaciones diplomáticas entre Israel y algunos otros, incluidos algunos países árabes; y la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وهذه تتضمن إنشاء السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفات؛ وعلاقات دبلوماسية بين إسرائيل وعدة دول أخرى، من بينها بعض الدول العربية؛ وانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    La línea mencionada fue trazada por las Naciones Unidas y reconocida por el Consejo de Seguridad como la confirmación, a los efectos de la resolución 425 (1978), de la retirada de las fuerzas israelíes del sur del Líbano. UN فهـذا الـخط رسمتـــه الأمــــم المتحـــدة وأقــرّه مجلس الأمـــن إذ يؤكد، لأغراض نصوص القرار 425، سحب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    Algunos miembros del Consejo de Seguridad indicaron que el objetivo último seguía siendo la retirada de las fuerzas israelíes del Golán sirio y que debería prestarse más atención a la consecución de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وأشار بعض أعضاء مجلس الأمن إلى أن الهدف النهائي لا يزل متمثلا في انسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 14 de junio de 2000, la secretaría presentó una información a los miembros del Consejo acerca del proceso de certificación de retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 14 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمانة العامة عن عملية تصديق انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    El Consejo acoge con beneplácito la intención del Secretario General de presentar un informe sobre la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano, de conformidad con su resolución 425 (1978). UN ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام تقديم تقرير عن انسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان وفقا لقراره 425 (1978)،
    Chipre acoge con beneplácito la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano, en cumplimiento de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وترحب قبرص بانسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    Tenemos entendido que, una vez aprobado, el proyecto de resolución obliga a ambas partes a poner fin a las hostilidades y dispone la retirada inmediata de las fuerzas israelíes del sur del Líbano. Asimismo, se establece que toda violación que tenga lugar en el período comprendido entre el fin de las hostilidades y la retirada efectiva y cesación del fuego se regirá por el Entendimiento de abril de 1996. UN إن فهمنا هو أنه بمجرد صدور هذا القرار، فهو يلزم الطرفين بوقف الأعمال العسكرية وانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان بشكل فوري، وأن أي خروقات خلال الفترة الواقعة بين وقف الأعمال القتالية وتحقيق الانسحاب والتوصل إلى وقف إطلاق النار سوف يحكمها تفاهم نيسان لعام 1996.
    La retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional en mayo de 2000 fue acogida con beneplácito en la región y por la comunidad internacional y abrió un período de calma relativa después de un año de combates esporádicos en la zona ocupada por Israel en el sur. UN وقد وجد انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان في أيار/مايو 2000 ترحيبا على صعيد الإقليم ولدى المجتمع الدولي، وأدى إلى فترة من الهدوء النسبي بعد عام من القتال المتقطع في المنطقة الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجنوب.
    Las necesidades adicionales se debieron en gran parte a la necesidad urgente de comprar más edificios prefabricados para alojar a los nuevos contingentes desplegados en posiciones recién establecidas y posiciones antiguas ampliadas necesarias para lograr un dominio efectivo de la zona de operaciones luego de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional. UN 6 - يعزى الاحتياج الإضافي بقدر كبير إلى الحاجة العاجلة لشراء مبان جاهزة إضافية لإيواء القوات الإضافية التي نشرت في المواقع المنشأة حديثاً والمواقع القديمة التي جرى توسيعها وذلك من أجل تحقيق سيطرة فعالة على منطقة العمليات عقب انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    En las consultas oficiosas del plenario del Consejo de Seguridad celebradas el 16 de junio de 2000, los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información del Secretario General y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano meridional de conformidad con la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها للمجلس بكامل هيئته في 16 حزيران/يونيه 2000، تلقى أعضاء المجلس إحاطات من الأمين العام ووكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام عن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان امتثالا لقرار المجلس 425 (1978).
    De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 425 (1978) y 426 (1978), de 19 de marzo de 1978, el mandato de la Fuerza se compone de tres partes: a) confirmar el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano meridional, b) restaurar la paz y la seguridad internacionales, y c) ayudar al Gobierno del Líbano a asegurar el restablecimiento de su autoridad efectiva en la zona. UN 4 - وفقا لقراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/ مارس 1978، تتألف ولاية القوة من ثلاثة أجزاء: (أ) التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان؛ (ب) إعادة إحلال السلام والأمن الدوليين؛ (ج) مساعدة حكومة لبنان على كفالة إعادة بسط سلطتها الفعلية في المنطقة.
    Las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) señalan el camino que las partes deben seguir: el retiro de las fuerzas israelíes del Golán sirio ocupado en 1967 y el respeto y reconocimiento de la soberanía, integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la zona y de su derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras y libres de amenazas. UN وقد حدد القراران 242 (1967) و 338 (1973) الطريق الذي ينبغي أن يسلكه الطرفان: انسحاب القوات الإسرائيلية من هضبة الجولان السورية، التي احتلت في عام 1967، واحترام سيادة ووحدة أراضي جميع دول المنطقة واستقلالها السياسي وحقها في أن تعيش بسلام ضمن حدود آمنة وغير مهددة، والاعتراف بهذه العناصر.
    La función de la FPNUL como fuerza provisional consiste en garantizar el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano y en ayudar al Gobierno de este país a restaurar su autoridad legítima y efectiva en la zona, por medio de su ejército y sus fuerzas nacionales de seguridad. UN ثم ان دورها، بوصفها قوة مؤقتة، يتمثل في ضمان انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان وفي مساعدة الحكومة اللبنانية على إعادة إرساء سلطتها الشرعية والفعالة في المنطقة بواسطة جيشها وقوات اﻷمن الداخلي لديها.
    La función de la FPNUL como una fuerza provisional es la de asegurar el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano y ayudar al Gobierno del Líbano a restablecer su autoridad legítima y efectiva en la zona, mediante su ejército y sus fuerzas de seguridad internas. UN ثم ان دورها، بوصفها قوة مؤقتة، يتمثل في ضمان انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان وفي مساعدة الحكومة اللبنانية على إعادة إرساء سلطتها الشرعية والفعالة في المنطقة بواسطة جيشها وقوات اﻷمن الداخلي لديها.
    También abrigamos la esperanza de que tales diálogos lleven a la retirada de las fuerzas israelíes del Golán sirio ocupado, de conformidad con el tenor de la resolución 497 (1981). UN ونأمل كذلك أن يؤدي هذا الحوار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية من الجولان السورية المحتلة، تمشيا مع قرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(.
    31. Bangladesh afirma una vez más su apoyo total al derecho legítimo e inalienable del pueblo palestino a la creación de un Estado soberano e independiente y por esta razón exige la salida completa e inmediata de las fuerzas israelíes del territorio de la autonomía palestina y el regreso a las posiciones que ocupaban antes de septiembre de 2000. UN 31 - ومضى يقول إن بنغلاديش تكرر تأييدها الكامل للحق الشرعي وغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة، ولذلك فهي تطالب بالانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من منطقة الحكم الذاتي الفلسطينية وعودتها إلى مواقعها التي كانت متمركزة فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more