"de las ied" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لﻻستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • هذا الاستثمار
        
    • اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر فيها
        
    • باﻻستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر والسياسات
        
    Se cree que la mayoría de las IED procederán de los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Alemania. UN ومن المرتقب أن يأتي معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de las IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    En general, sin embargo, la repercusión de las IED en la economía de Benin fue relativamente pequeña como consecuencia del escaso volumen de esas corrientes. UN ولكن إجمالاً كان تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على اقتصاد بنن ضئيلاً نسبياً بسبب حجم التدفقات المحدود.
    La Comisión había señalado la necesidad de lograr una mayor coherencia entre la liberalización de las IED, la política comercial y la política de la competencia. UN فهي قد أشارت إلى الحاجة إلى تحقيق المزيد من الترابط بين تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسة التجارية وسياسة المنافسة.
    En la Reunión se habían señalado las diferencias en los factores determinantes y el orden ascendente de magnitud de la inestabilidad a medida que se avanzaba de las IED a las IEC y posteriormente a los préstamos bancarios. UN وقد لاحظ الاجتماع الفوارق في المُحدِدات وتزايد حجم التقلب مع الانتقال من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية ثم إلى الاقراض المصرفي.
    También se destacó la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad estadística de recopilación y gestión de datos en la esfera de las IED. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها الإحصائية في جمع البيانات وإدارتها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se señaló también que la transferencia de tecnología se producía más frecuentemente en el caso de las IED de tipo totalmente nuevo que en el caso de las F & A transfronterizas, al menos en América Latina. UN وأشير أيضا أن عمليات نقل التكنولوجيا تتم أكثر في حالة الاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة منه في حالة عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، على الأقل في أمريكا اللاتينية.
    Es más, la escasez, la falta de fiabilidad y la inconsistencia de los sistemas de presentación de datos hacen que resulte muy difícil formular políticas y estrategias respecto de las IED. UN كما أن ندرة نُظم تبليغ البيانات، وعدم موثوقيتها وعدم اتساقها تجعل من الصعب جدا وضع سياسات واستراتيجيات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    5. Un planteamiento selectivo de promoción de las IED entrañaría: UN 5- ويستتبع اعتماد نهج محدد الأهداف لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ما يلي:
    Se alienta asimismo a los países de origen a que presten asistencia financiera a los países en desarrollo, en particular a los de limitados recursos, para el establecimiento de un marco apropiado de promoción de las IED y de creación de vínculos. UN وتشجَّع بلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الموارد المحدودة، في سبيل إقامة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية الروابط.
    Inclusive en una fase primeriza de su desarrollo, los países debían atribuir importancia no sólo al volumen de las IED, sino también a sus aspectos cualitativos. UN وتحتاج البلدان، حتى في المرحلة الأولى من نموها، إلى إيلاء أهمية لا إلى حجم الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب بل أيضاً إلى جوانبه النوعية.
    A largo plazo, las corrientes de capitales privados distintas de las IED suelen ser sumamente procíclicas. UN ففي الأجل الطويل، تميل تدفقات رأس المال الخاص بخلاف الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أن تكون مسايرة للاتجاهات الدورية بصورة شديدة.
    Una de las razones que explican esta situación es que en la mayoría de los países de América Latina y el Caribe las políticas de IED se centran en atraer grandes cantidades de IED y no prestan mucha atención al carácter de las IED. UN ومن أسباب ذلك أن سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر في معظم بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تركز على استجلاب كميات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر ولا تهتم كثيراً بطبيعة هذا الاستثمار.
    Una tercera parte de las IED está impulsada por la privatización. UN وجلب التخصيص ثلث الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    El aumento de dichas inversiones en el decenio de 1990 después de un estancamiento durante dos decenios se ha debido sobre todo a la liberalización de los regímenes de las IED. UN وقد كانت الزيادة في مثل هذا الاستثمار في فترة التسعينات التي أعقبت فترة ركود استمرت لمدة عقدين ناشئة أساساً عن تحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more