"de las indemnizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعويضات
        
    • للتعويضات
        
    • مبالغ التعويض
        
    • على تعويضات
        
    • من تعويضات
        
    • مبلغ التعويض
        
    • مطالبات التعويض
        
    • من المبالغ الممنوحة
        
    • قرارات التعويض
        
    • وسائل الجبر
        
    • ومبلغ التعويض
        
    • التعويض في
        
    • مبالغ المطالبات
        
    • لمنح التعويض عن الخسائر
        
    • بالتعويضات المقررة
        
    El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Los fondos presupuestarios asignados en 2010 deberían permitir duplicar el monto total de las indemnizaciones con respecto a 2009. UN وبفضل مخصصات الميزانية للتعويضات، من المتوقع أن يتضاعف مبلغ التعويضات في عام 2010 مقارنة بعام 2009.
    Hasta la fecha, sin embargo, el Gobierno de Israel no ha asumido la responsabilidad de las indemnizaciones correspondientes. UN إلا أن الحكومة الإسرائيلية لم تتحمل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    Hasta la fecha, sin embargo, el Gobierno de Israel no ha asumido la responsabilidad de las indemnizaciones correspondientes. UN إلا أن حكومة إسرائيل لم تتحمَّل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    La parte de las indemnizaciones permanentes se fija por un determinado número de años venideros. UN ويُحدد نصيب صاحب العمل في التعويضات الدائمة لعدد معين من السنوات المقبلة.
    La urgente necesidad de obtener fuentes para financiar el pago de las indemnizaciones ha seguido siendo un importante problema, motivo de interés y preocupación para el Consejo de Administración. UN ومسألة الحاجة الى توفير الموارد اللازمة لتمويل عملية سداد التعويضات مازالت موضع اهتمام المجلس وعنايته.
    . Esta serie indica la cuantía de las indemnizaciones ajustadas que se recomienda para estas reclamaciones. UN وفي هذه الدفعة الخامسة، يتم الابلاغ عن مبالغ التعويضات المعدلة الموصى بتسديدها.
    . Esta serie indica la cuantía de las indemnizaciones ajustadas que se recomienda para estas reclamaciones. UN وفي هذه الدفعة الخامسة، يتم الابلاغ عن مبالغ التعويضات المعدلة الموصى بتسديدها.
    112. Se encarga de fijar el monto de las indemnizaciones pertinentes en los asuntos en que se alega responsabilidad del Estado. UN 112- تضطلع بتحديد مبلغ التعويضات التي تمنح في القضايا التي يدعى فيها أن المسؤولية تقع على كاهل الدولة.
    Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN هي الهيئة العامة لتقدير التعويضات الناجمة عن خسائر العدوان العراقي
    U. Autoridad Pública para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí UN الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي
    Todas esas cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Todas las peticiones de información adicional se transmitieron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " APEI " ). UN ووجهت كل طلبات المعلومات الإضافية من خلال السلطة الكويتية لتقدير التعويضات الناجمة عن العدوان العراقي.
    El total de las indemnizaciones reclamadas asciende a 1.007.412.574 dólares de los EE.UU. (en adelante " dólares " ) UN وبلغ مجموع التعويضات المطالب بها 574 412 007 1 دولاراً.
    No incluye un requisito específico que prohíba que el personal que participa en el proceso de concesión de las indemnizaciones procure obtener empleo inmediato con los reclamantes o sus representantes. UN ولا تضع للجنة شرطا محددا يمنع الموظفين المشاركين في عملية التعويضات من التماس عمل مباشر مع أصحاب المطالبات أو ممثليهم.
    Se acordó que era preciso afinar más el proceso y estudiar con más detenimiento y rigor los diversos aspectos de las indemnizaciones y sus ramificaciones. UN واتُّفق على ضرورة صقل العملية، وعلى أنه ينبغي البحث في مختلف جوانب التعويضات وتشعباتها بحثا دقيقا ومعمقا.
    Los importes totales de las indemnizaciones corregidas por países, según se señala en los párrafos 27 a 31 del informe, son los siguientes: UN وتبين فيما يلي المبالغ الكلية للتعويضات المصوبة بحسب البلد، استناداً إلى التوصيات الواردة في الفقرات 27 إلى 31 من التقرير:
    En el cuadro siguiente figuran las cuantías de las indemnizaciones reclamadas en los informes y las cuantías aprobadas por el Consejo de Administración. UN ويبين الجدول التالي مبالغ التعويض المطالب بها والواردة في التقارير والمبالغ التي قضى مجلس الإدارة بدفعها.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe incluya información sobre los procedimientos civiles establecidos para permitir que las víctimas obtengan indemnización, el número de casos tramitados y la cuantía de las indemnizaciones concedidas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات عن الإجراءات المدنية لتوفير سبل حصول الضحايا على تعويضات.
    c) El producto de las indemnizaciones ordenadas por la Corte con arreglo a lo dispuesto en el artículo 98 de las Reglas de Procedimiento y Prueba; UN (ج) الموارد المتأتية عما تأمر به المحكمة من تعويضات عملا بالمادة 98 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    El monto total de las indemnizaciones recomendadas para esta tercera serie de reclamaciones de la categoría " C " asciende a casi 324 millones de dólares. UN ١٧ - ويصل مبلغ التعويض الموصى به بالنسبة لهذه الدفعة الثالثة من مطالبات الفئة " جيم " ما يقرب من ٣٢٤ مليون دولار.
    Los ingresos procedentes de la venta de petróleo no tendrán la consideración de ingresos, sino de obligación. En otras palabras, las sumas ingresadas se mantienen en depósito en nombre del gobierno reclamante a la espera de la liquidación de las indemnizaciones solicitadas. UN ولن يتم الاعتراف بعائدات النفط بوصفها إيرادات، ولكن بوصفها التزاما، أو بعبارة أخرى أن المبالغ التي تم جمعها يُحتفظ بها نيابة عن الحكومة التي لها مُطالبَة متبقية إلى حين تسوية مطالبات التعويض.
    Se procedió, pues, a efectuar las deducciones de las indemnizaciones de la categoría " C " cuando, al realizarse el cotejo entre las categorías " B " y " C " se comprobaron esas correspondencias. UN وبموجب ذلك يتم إجراء الخصم من المبالغ الممنوحة في إطار الفئة " جيم " عندما يتضح وجود تطابق بين الفئة " باء " والفئة " جيم " عند إجراء عملية المطابقة بين الفئتين.
    La tercera serie corresponde a 132.080 reclamaciones presentadas por 16 países, por un total de 517.650.500 dólares de los EE.UU., con lo que el total de las indemnizaciones otorgadas en esta categoría llegó a 350.000, correspondientes a 67 países y organizaciones internacionales que presentaron reclamaciones palestinas por un total de 1.300 millones de dólares. UN وتتعلق الدفعة الثالثة ﺑ ٠٨٠ ١٣٢ مطالبة مقدمة من ١٦ بلدا ويبلغ مجموعها ٥٠٠ ٦٥٠ ٥١٧ دولار مــــن دولارات الولايات المتحدة، مما يصل بمجموع قرارات التعويض الصادرة في تلك الفئة الى ٠٠٠ ٣٥٠ من ٦٧ من البلدان والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات الفلسطينيين، بقيمة قدرها ١,٣ بليون دولار.
    b) El producto de las indemnizaciones ordenadas por la Corte con arreglo a lo dispuesto en el artículo 98 de las Reglas de Procedimiento y Prueba; UN (ب) إيرادات وسائل الجبر التي تأمر بها المحكمة طبقا للمادة 98 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    102. El monto de las indemnizaciones mencionado por la delegación del Iraq (22.000 millones de dólares pagados hasta abril de 2007) no se ha destinado en su totalidad a Kuwait, sino que se ha repartido entre numerosos Estados afectados por los crímenes del régimen anterior. UN 102 - ومبلغ التعويض الذي ذكره وفد العراق (22 بليون دولار مدفوعة حتى نيسان/أبريل 2007) لم يتم دفعه بالكامل إلى الكويت ولكن تم تخصيصه لعدد كبير من الدول المتأثرة بجرائم النظام السابق.
    Los Estados Miembros han debatido a fondo la cuestión de las indemnizaciones por muerte o discapacidad y la consideran prioritaria. UN 140 - وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء قد بحثت مطولا مسألة التعويض في حالات الوفاة والعجز واعتبرتها من الأولويات.
    La Comisión observa que las sumas de las indemnizaciones mencionadas en el informe del Secretario General son solo estimaciones preliminares. UN وتلاحظ اللجنة أن مبالغ المطالبات المذكورة في تقرير الأمين العام إنما هي تقديرات أولية.
    En la decisión 3 se especifican además siete categorías de pérdidas por concepto de sufrimientos morales ( " SM " ) respecto de las cuales puede otorgarse indemnización, en tanto que en la decisión 8 se da orientación respecto de las indemnizaciones por SM y se establecen límites máximos para ellas. UN ويحدد المقرر 3 أيضاً سبع فئات من فئات الخسائر المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية التي يجوز منح تعويض عنها، بينما يشكل القرار 8 دليلاً لمنح التعويض عن الخسائر المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية ويحدد المبالغ القصوى للتعويض عن هذه الخسائر.
    Además, dichos certificados abarcarán los pagos de las indemnizaciones que se paguen en el futuro. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل تلك الشهادات المدفوعات المتعلقة بالتعويضات المقررة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more