"de las indh" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • تلك المؤسسات
        
    • لتلك المؤسسات
        
    • للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    Instando, por lo tanto, al aumento del papel y la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos, UN وإذ يحث، بناء عليه، على تعزيز دور ومساهمة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان،
    También contiene información sobre la labor de las INDH en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسائل مواضيعية محددة.
    También se incluye información sobre la labor de las INDH en relación con ciertas cuestiones temáticas concretas. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن العمل الذي قامت به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسائل مواضيعية محددة.
    El Grupo Africano de INDH aprobó la Constitución de la Red en Santa Cruz durante una reunión posterior a la octava Conferencia Internacional de las INDH. UN واعتمدت المجموعة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دستور الشبكة في سانتا كروز خلال اجتماع عُقد عقب المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se trata de una importante labor de las INDH que debería fomentarse más. UN وهذا مجال هام من مجالات العمل الذي تقوم به تلك المؤسسات ينبغي زيادة تشجيعه.
    El seminario ofreció a los participantes la oportunidad de intercambiar experiencias con el fin de fomentar la capacidad de las INDH. UN وأتاحت الحلقة الدراسية فرصة للمشاركين لمشاطرة خبرتهم الفنية بهدف بناء قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Resulta prioritario velar por la independencia y autonomía de las INDH, su representación plural y su interacción con una amplia gama de interesados a nivel nacional e internacional. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Subrayó asimismo la necesidad de que hubiera una mayor cooperación y compromiso de las INDH con los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos. UN وشددت كذلك على ضرورة زيادة تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعملها مع النظامين الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان.
    Subrayó asimismo la necesidad de que hubiera una mayor cooperación y compromiso de las INDH con los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos. UN وشددت أيضاً على ضرورة توثيق تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعملها مع النظامين الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان.
    Las medidas de protección se adoptan a petición de la persona que se encuentra en peligro o, como sucede en algunos países, por decisión de las autoridades judiciales o de las INDH. UN وتُمنح الحماية بناء على طلب الشخص المعرض للخطر، أو تمنحها في بعض البلدان السلطات القضائية أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Secretaría Permanente se centrará en reforzar la colaboración e interconexión de las INDH a través del intercambio de información, programas de intercambio y actividades de formación y fomento de la capacidad. UN وستركِّز الأمانة الدائمة على تعزيز التعاون والربط الشبكي بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال تبادل المعلومات، وبرامج التبادل، والتدريب وبناء القدرات.
    C. Papel de las INDH en los mecanismos de derechos humanos UN جيم - دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آليات الأمم المتحدة
    Entre los temas que se abordaron cabe citar la definición de una INDH, los Principios de París y el papel de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وشملت المواضيع التي تناولتها تلك الحلقات تعريف المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، ومبادئ باريس، ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El principal objetivo de la reunión era mejorar la cooperación en materia de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico mediante la promoción y el fortalecimiento de las INDH. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع هو زيادة التعاون بشأن حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تعزيز وتدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Un representante del ACNUDH participó en el acto y pronunció una alocución sobre el papel de las INDH en la promoción y protección de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الحدث وأصدرت بياناً عن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    A este respecto, y de conformidad con los artículos 17 y 18 de los estatutos, el Subcomité realizó exámenes especiales de las INDH de Azerbaiyán, Honduras, Nepal y el Senegal. UN وفي هذا الصدد، أجرت اللجنة الفرعية، وفقاً للمادتين 17 و18 من النظام الأساسي، استعراضات خاصة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أذربيجان والسنغال ونيبال وهندوراس.
    57. En África, el Representante observa igualmente que las conferencias anuales de las INDH han subrayado el problema del desplazamiento interno en la región. UN 57- وفي أفريقيا، يلاحظ الممثل كذلك أن المؤتمرات السنوية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تسلط الضوء على التشرد الداخلي كقضية تبعث على القلق في المنطقة.
    La Junta observó la importancia de asegurar la independencia efectiva de las INDH y el valor estratégico de desarrollar dichas instituciones e invertir en ellas como parte de las actividades generales de las Naciones Unidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى أهمية ضمان الاستقلالية الفعلية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والقيمة الاستراتيجية لتطوير هذه المؤسسات والاستثمار فيها باعتبارها جزءاً من الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة لتعزيز أنظمة حماية حقوق الإنسان.
    Se pusieron de relieve muchas cuestiones destinadas a fortalecer la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الكثير من المسائل لتعزيز مشاركة تلك المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El ACNUDH se dedica también a mejorar la coordinación de la labor de las INDH en todo el sistema de las Naciones Unidas y contribuye a que aumente la participación de estas instituciones en los foros apropiados de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales. UN كما تعمل المفوضية على تنسيق عمل تلك المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة تلك المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من المحافل الدولية.
    Por tanto, la Dependencia ha colaborado sistemáticamente con los órganos de tratados y sus miembros, proporcionándoles estudios analíticos de las INDH. UN ولذلك تعمل وحدة المؤسسات الوطنية بصفة منتظمة مع هيئات المعاهدات ومع أعضائها بتقديم تحاليل يجريها خبراء لتلك المؤسسات.
    El ACNUDH prestó sustantivo apoyo y respaldo financiero al representante del Comité Internacional de Coordinación de las INDH durante el séptimo y octavo período de sesiones del Comité Especial. UN ودعمت المفوضية مالياً وموضوعياً مشاركة ممثل عن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدورتين السابعة والثامنة للجنة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more