Transformación de las industrias culturales en industrias creativas que actúen como fuerzas de desarrollo capaces de generar cambios y nuevas oportunidades de crecimiento. | UN | قضايا تعريفية: تحويل الصناعات الثقافية إلى صناعات إبداعية بوصفها قوى إنمائية للتغيير وفرصة جديدة للنمو. |
de las industrias culturales a las industrias creativas en los países en desarrollo y los países en transición | UN | من الصناعات الثقافية إلى الصناعات الإبداعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Ambas organizaciones han seguido cooperando en el lanzamiento y la aplicación del Plan de Acción para la Promoción de las industrias culturales en África. | UN | ٤٩ - وواصلت المنظمتان التعاون في وضع وتنفيذ خطة عمل داكار، المتعلقة بتنمية الصناعات الثقافية في أفريقيا. |
La División de las Artes del Departamento de Turismo proporciona financiación y asesoramiento a artistas y organizaciones artísticas; actualmente está procediendo a consultas sobre la adopción de una política global del arte que permita fomentar las artes en el Yukón y el sector de las industrias culturales. | UN | فيما يوفﱢر فرع الفنون التابع لوزارة السياحة الدعم التمويلي والمشورة لفرادى الفنانين ومنظمات الفنون. والفرع حاليا بصدد إجراء استشارة بشأن سياسة شاملة للفنون من أجل مزيد تطوير الفنون وقطاع الصناعات الثقافية في يوكون. |
Convenimos en fortalecer los programas cuyo objetivo es fomentar un papel más importante de la Comunidad de Habla Francesa en las esferas de las nuevas tecnologías y de las industrias culturales. | UN | ونوافق على تعزيز البرامج الهادفة إلى تشجيع زيادة اقتحام الجماعة الفرانكفونية مجالي التكنولوجيات الجديدة والصناعات الثقافية. |
b) El Plan de Acción de Nairobi para la promoción de las industrias culturales para el desarrollo de África, adoptado en principio por los Ministros de Cultura; | UN | (ب) خطـة عمل نيـروبـي بشـأن تعزيز الصناعات الثقافية لتنمية أفريقيا كما اعتمدها وزراء الثقافـة من حيـث المبـدأ؛ |
La contribución de las industrias culturales y creativas al desarrollo sostenible se refuerza mediante el mecanismo temático de cultura y desarrollo del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuya presidencia desempeña la UNESCO. | UN | 23 - ويتم تعزيز مساهمة الصناعات الثقافية والإبداعية للتنمية المستدامة من خلال نافذة الثقافة والتنمية لصندوق تحقيق الأهداف، الذي عُيِّنت اليونسكو منظماً له. |
Subrayamos la importancia de la cultura y de las industrias culturales para las economías nacionales y asumimos el compromiso de promover el emprendimiento cultural, como una herramienta de conservación de nuestro patrimonio cultural y la generación de oportunidades de empleo y riqueza para nuestros pueblos, de tal forma que contribuya al bienestar de nuestros ciudadanos y al progreso de la sociedad en su conjunto. | UN | ونؤكد أيضاً على أهمية الثقافة فضلاً عن أهمية الصناعات الثقافية بالنسبة للاقتصادات الوطنية، مع التعهد بتعزيز مهارات إنشاء المشاريع الثقافية كأداة للحفاظ على تراثنا الثقافي وإيجاد فرص العمل بما يتيح فرص التشغيل والثروة لشعوبنا ويساهم في رفاه مواطنينا وفي تقدم المجتمع ككل؛ |
La estrategia de crecimiento acelerado y desarrollo sostenible de Burkina Faso para 2015 describe las industrias culturales y creativas como una prioridad clave para el desarrollo y el crecimiento sostenibles, lo que dio lugar a la elaboración de un programa especial de apoyo y al establecimiento de una dirección para la promoción de las industrias culturales y creativas. | UN | فاستراتيجية بوركينا فاسو لتسريع النمو والتنمية المستدامة لعام 2015 تعتبر الصناعات الثقافية والإبداعية أولوية رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو، الأمر الذي أدى إلى إنشاء برنامج خاص للدعم ومديرية معنية بتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية. |
28. Alentamos el desarrollo de las industrias culturales, el turismo cultural y las microempresas relacionadas con la cultura, y destacamos la necesidad de que todos los países faciliten la creciente contribución de las industrias creativas, incluidas las culturales, al comercio internacional, en consonancia con sus compromisos y obligaciones internacionales, según proceda. | UN | 28 - ونشجع على تنمية الصناعات الثقافية والسياحة الثقافية والمشاريع البالغة الصغر المتصلة بالثقافة، ونشدد على ضرورة أن تيسّر البلدان كافة الإسهام المتنامي للصناعات الإبداعية، بما فيها الصناعات الثقافية، في التجارة الدولية تماشياً مع ما قطعته البلدان على نفسها من تعهدات والتزامات دولية، عند الاقتضاء. |
28. Alentamos el desarrollo de las industrias culturales, el turismo cultural y las microempresas relacionadas con la cultura y destacamos la necesidad de que todos los países faciliten la creciente contribución de las industrias creativas, incluidas las culturales, al comercio internacional, en consonancia con sus compromisos y obligaciones internacionales, según proceda. | UN | 28 - ونشجع على تنمية الصناعات الثقافية والسياحة الثقافية والمشاريع البالغة الصغر المتصلة بالثقافة، ونشدد على ضرورة أن تيسر البلدان كافة الإسهام المتنامي للصناعات الإبداعية، بما فيها الصناعات الثقافية، في التجارة الدولية تماشيا مع ما قطعته البلدان على نفسها من تعهدات والتزامات دولية، عند الاقتضاء. |
Por otra parte, en la Declaración de Dakar sobre la Promoción de las culturas y las industrias culturales de los países ACP se reconoce " la labor de la UNCTAD en relación con el potencial de desarrollo de las industrias culturales y [se] solicita a la UNCTAD que realice estudios para evaluar el impacto del actual régimen comercial en las políticas culturales nacionales " (párr. 59). | UN | وإضافة إلى ذلك، " يقرّ " إعلان داكار للنهوض بثقافات بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وصناعاتها الثقافية " بالعمل الذي أنجزه الأونكتاد في مجال إمكانات تنمية الصناعات الثقافية ويطلب إلى الأونكتاد إجراء دراسات لتقييم أثر نظام التجارة الحالي في السياسات الثقافية المحلية " (الفقرة 59). |
b) Que la cultura es fundamental para el desarrollo social inclusivo para todos, incluidos las comunidades locales y los pueblos indígenas, con el respeto de la diversidad cultural, la salvaguardia del patrimonio cultural y natural, el fomento de las instituciones culturales y el fortalecimiento de las industrias culturales y creativas; | UN | " (ب) الثقافة هي السبيل إلى تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي، وحماية التراث الثقافي والطبيعي، والنهوض بالمؤسسات الثقافية، وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛ |
b) Que la cultura contribuye al desarrollo social inclusivo para todos, incluidos las comunidades locales y los pueblos indígenas, con el respeto de la diversidad cultural, la salvaguardia del patrimonio cultural y natural, el fomento de las instituciones culturales y el fortalecimiento de las industrias culturales y creativas; | UN | (ب) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي والطبيعي والنهوض بالمؤسسات الثقافية وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛ |
b) Que la cultura contribuye al desarrollo social inclusivo para todos, incluidos las comunidades locales y los pueblos indígenas, con el respeto de la diversidad cultural, la salvaguardia del patrimonio cultural y natural, el fomento de las instituciones culturales y el fortalecimiento de las industrias culturales y creativas; | UN | (ب) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي والطبيعي والنهوض بالمؤسسات الثقافية وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛ |
95. Los gobiernos deberían aplicar estrategias nacionales de desarrollo destinadas a aprovechar el potencial de las industrias culturales en favor del desarrollo sostenible mediante una reglamentación adecuada, la facilitación del acceso a las cadenas de valor mundiales y regionales y la creación de capacidad, haciendo particular hincapié en las mujeres empresarias, los grupos marginados y las pequeñas y medianas empresas. | UN | 95 - وينبغي للحكومات أن تنفذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تسخير إمكانات الصناعات الثقافية من أجل التنمية المستدامة، وذلك من خلال سن التشريعات الملائمة وتيسير الوصول إلى سلاسل القيمة العالمية والإقليمية وبناء القدرات، مع التركيز بوجه خاص على النساء المشتغلات بالأعمال الحرة والفئات المهمشة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
13. Solicitamos a la UNESCO que, en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), elabore estudios -- con una metodología consensuada -- que cuantifiquen el impacto de la cultura y de las industrias culturales para lograr los objetivos expuestos en el párrafo 12, así como un catálogo sobre las buenas prácticas en la materia, que se compartirán a través del Portal de la Cultura. | UN | 13 - نطلب إلى منظمة اليونسكو أن تجري، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وباستخدام منهجية متفق عليها، دراسات لقياس أثر الثقافة والصناعات الثقافية في تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 12، إضافة إلى إعداد قائمة بالممارسات الجيدة في هذا المضمار، بغية نشرها في البوابة الإلكترونية للثقافة. |