"de las industrias extractivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الصناعات الاستخراجية
        
    • على الصناعات الاستخراجية
        
    • من الصناعات الاستخراجية
        
    • في الصناعات الاستخراجية
        
    • للصناعات الاستخراجية
        
    • عن الصناعات الاستخراجية
        
    • قطاع الصناعات الاستخراجية
        
    • والصناعات الاستخراجية
        
    • في الصناعات التعدينية
        
    • دوائر الصناعة الاستخراجية
        
    • المتعلقة بالصناعات الاستخراجية
        
    • الصناعات الاستخراجية التي
        
    • الصناعات الاستخراجية على
        
    • قطاع الصناعة الاستخراجية
        
    :: Grandes empresas de ámbito internacional del sector de las industrias extractivas UN :: الشركات الكبيرة الناشطة على الصعيد الدولي في مجال الصناعات الاستخراجية
    Esto explica, por ejemplo, las cuantiosas ganancias de las industrias extractivas, que se han beneficiado de nuevas entradas de inversiones. UN وهذا ما أدى، على سبيل المثال، إلى درّ عائدات كبيرة في مجال الصناعات الاستخراجية التي تجدّدت التدفقات الاستثمارية عليها.
    Mesa redonda sobre cuestiones relativas a la tributación de las industrias extractivas para los países en desarrollo UN حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية
    Muchas de las respuestas recibidas de las empresas comparten la opinión de que los pueblos indígenas pueden beneficiarse de las industrias extractivas. UN وأعرب العديد من ردود الفاعلين من قطاع الأعمال عن رأي مفاده أن الشعوب الأصلية يمكن أن تستفيد من الصناعات الاستخراجية.
    Sr. Jonas Moberg, Jefe de la Secretaría, Iniciativa para la Transparencia de las industrias extractivas UN السيد جوناس موبرغ، رئيس أمانة مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية
    IV. Análisis de las industrias extractivas y su impacto en los pueblos indígenas de México UN تحليل للصناعات الاستخراجية وآثارها على الشعوب الأصلية في المكسيك
    Los efectos de las sustancias peligrosas de las industrias extractivas sobre los niños UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على الأطفال
    Entre ellas se destacan el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley y la Iniciativa para la transparencia de las industrias extractivas (EITI). UN ويعد نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية أبرز هذه المبادرات.
    La salud de los trabajadores de las industrias extractivas está particularmente expuesta a los riesgos derivados del manejo de sustancias y desechos peligrosos. UN ويتعرض العاملون في مجال الصناعات الاستخراجية بوجه خاص للمخاطر الصحية المتعلقة بإدارة المواد والنفايات الخطرة.
    Comunicado de prensa sobre la concesión a Kazajstán de la condición de país que cumple con la Iniciativa para la Transparencia de las industrias extractivas UN نشرة صحافية بشأن إضفاء مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية صفة البلد الممتثل على جمهورية كازاخستان
    iii) Tributación de las industrias extractivas UN فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية
    Subcomité sobre Cuestiones Relativas a la Tributación de las industrias extractivas para los Países en Desarrollo UN اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية
    En la presente nota se ofrece una perspectiva histórica sobre la situación actual de los debates acerca de la tributación de las industrias extractivas. UN تقدم هذه المذكرة منظورا تاريخيا للحالة الراهنة للمناقشات المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية.
    Estos países ponen a disposición del público la información sobre los ingresos derivados de las industrias extractivas. UN وتتيح هذه البلدان علنا المعلومات الواردة من الصناعات الاستخراجية عن بيانات إيراداتها.
    El Grupo de Expertos ha observado que los agentes que figuran a continuación desvían ganancias de las industrias extractivas: UN 172 - ولاحظ فريق الخبراء أن الجهات الفاعلة التالية تجني فوائد من الصناعات الاستخراجية:
    38. La distribución de los ingresos de las industrias extractivas entre las empresas y los Estados sigue siendo una cuestión polémica. UN 38- وما زال توزيع الإيرادات المتأتية من الصناعات الاستخراجية بين الشركات والدول يشكل مسألة مثيرة للجدل.
    Sr. Francisco Paris, asesor de políticas, Iniciativa para la Transparencia de las industrias extractivas UN السيد فرانسيسكو باريس، مستشار معني بالسياسات العامة، أمانة مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية
    Exhortó a Papua Nueva Guinea a que aplicara la recomendación de aumentar la vigilancia de las industrias extractivas y madereras e investigara las expulsiones forzosas en Porgera. UN ودعت المنظمة بابوا غينيا الجديدة إلى تنفيذ التوصية بزيادة التدقيق في الصناعات الاستخراجية وصناعة قطْع الخشب وبالتحقيق في حالات الإخلاء القسري في بورجيرا.
    Propuesta de la Coalición de Organizaciones no Gubernamentales de Liberia para que se declare una moratoria inmediata sobre todas las actividades comerciales de las industrias extractivas de Liberia UN اقتراح مقدم من تحالف المنظمات غير الحكومية من أجل ليبريا بشأن وقف فوري لجميع الأنشطة التجارية في الصناعات الاستخراجية في ليبريا
    Se señaló también que, pese a que la propiedad de las industrias extractivas estaba generalmente en manos de empresas extranjeras, el aumento de los precios y las exportaciones de este sector había ido también acompañado de un aumento de la repatriación de beneficios. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.
    Se señaló también que, pese a que la propiedad de las industrias extractivas estaba generalmente en manos de empresas extranjeras, el aumento de los precios y las exportaciones de este sector había ido también acompañado de un aumento de la repatriación de beneficios. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.
    La Relatora Especial también ha recibido información detallada sobre una serie de casos que ilustran los efectos de las industrias extractivas, en particular en la calidad del agua. UN وإضافة إلى ذلك، لفتت المقرّرة الخاصة الانتباه إلى طائفة من الحالات شرحت فيها بالتفصيل الآثار المترتبة على نوعية المياه الناجمة عن الصناعات الاستخراجية خصوصاً.
    Este progreso es debido, entre otras cosas, al dinamismo de las industrias extractivas. UN ويعزى هذا التقدم المحرز إلى عوامل منها قطاع الصناعات الاستخراجية النشط.
    25. Al Comité le preocupa la insuficiencia de las medidas que se están adoptando para proteger los lugares sagrados de los pueblos indígenas de la profanación, la contaminación y la destrucción como consecuencia de la urbanización, la actividad de las industrias extractivas, el desarrollo industrial, el turismo y la contaminación tóxica. UN 25- يساور اللجنة قلق بشأن نقص التدابير المتخذة لحماية مناطق السكان الأصليين المقدسة من التدنيس والتلوث والتخريب بسبب التحضر والصناعات الاستخراجية والتطور الصناعي والسياحة والتلوث بالمواد السامة.
    El EIR es un órgano consultivo independiente que tiene por finalidad identificar y abordar las cuestiones pertinentes, incluir las opiniones de todos los agentes involucrados e interesados en las industrias extractivas y formular recomendaciones que servirán para orientar la acción futura del Grupo en el sector de las industrias extractivas. UN وتعتبر عملية استعراض الصناعات التعدينية جهازاً استشارياً مستقلاً يهدف إلى تعيين ومعالجة المسائل الهامة، وأخذ آراء كافة الجهات الفاعلة المشتركة في الصناعات التعدينية والمعنية بها في الاعتبار، وتقديم توصيات تعتمد عليها مجموعة البنك الدولي لاتخاذ إجراءات في المستقبل في مجال الصناعة التعدينية.
    Además, en algunos casos, no había diálogo con los pueblos indígenas si siquiera cuando se realizaban en sus tierras actividades de las industrias extractivas. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي بعض الحالات، انعدم الحوار مع الشعوب الأصلية والحال أن أنشطة دوائر الصناعة الاستخراجية كانت قائمة على أراضي الشعوب الأصلية.
    93. Otro grupo que también está muy expuesto a sufrir violaciones son los defensores que trabajan en cuestiones ambientales y relacionadas con la tierra en el contexto de las industrias extractivas y los proyectos de construcción y desarrollo. UN 93- وتتمثل فئة أخرى معرضة بشدة لخطر الانتهاكات في المدافعين المعنيين بقضايا الأراضي والبيئة المتعلقة بالصناعات الاستخراجية والبناء ومشاريع التنمية.
    La organización elaboró una metodología y numerosos estudios de casos sobre las repercusiones de las industrias extractivas en los medios de subsistencia y la sostenibilidad ambiental en apoyo del primer Objetivo, a saber, erradicar la pobreza extrema y el hambre. UN وقامت المنظمة بوضع منهجية ونفذت العديد من دراسات حالات إفرادية تتصل بتأثير قطاع الصناعة الاستخراجية على سبل العيش والاستدامة البيئية لدعم الهدف 1 القضاء على الفقر المدقع والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more