"de las infraestructuras nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • هيكل أساسي وطني
        
    Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    :: La eficacia de las infraestructuras nacionales para la paz como solución endógena para fortalecer las capacidades autóctonas para la prevención de conflictos. UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    MON/98/AH/03 - Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN MON/98/AH/03. برنامج لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Ello supone abordar las causas fundamentales de los conflictos y los desplazamientos forzosos y el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales para la paz. UN إن تطبيق ذلك يتطلب معالجةَ الأسباب الجذرية للنزاع والتشريد القسري وتعزيزَ البنى التحتية الوطنية من أجل السلام.
    Quisiéramos destacar el progreso registrado en las distintas actividades orientadas a mantener y aumentar la seguridad, entre ellas, las referidas a las redes de información y comunicación para la seguridad radiológica y nuclear, y las destinadas al fortalecimiento de las infraestructuras nacionales regulatorias, con competencia en el control de las fuentes radiactivas. UN نود أن نسلط الضوء على التقدم المحرز في مختلف الأنشطة التي تهدف إلى صون الأمن وزيادته، بما في ذلك أنشطة شبكات المعلومات والاتصالات المتعلقة بالأمن الإشعاعي والأمن النووي والأنشطة الموجهة نحو تعزيز البنى التحتية الوطنية التنظيمية المناط بها ولاية مراقبة المصادر المشعة.
    Un aspecto importante del desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales era la capacidad de integrar los datos de manera satisfactoria. UN والقدرة على دمج البيانات بنجاح هي جانب هام لتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية.
    MON/98/AH/03 Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN MON/98/AH/03. برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Las tecnologías espaciales cumplen una función cada vez más importante en el mantenimiento y desarrollo de las infraestructuras nacionales e internacionales. UN تؤدي التكنولوجيات المرتكزة على الفضاء دوراً هاماً بدرجة متزايدة في الحفاظ على الهياكل الأساسية الوطنية والدولية وتطويرها.
    La protección de las infraestructuras nacionales de información es una responsabilidad que incumbe a los gobiernos en el plano nacional, en coordinación con las partes interesadas pertinentes de la sociedad civil. UN فضمان أمن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات مسؤولية على الحكومات أن تتحملها على الصعيد المحلي، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المجتمع المدني.
    Mongolia (MON/98/AH/03). Programa para el fortalecimiento de las infraestructuras nacionales con miras a la promoción y protección de los derechos humanos. UN مشروع منغوليا (MON/98/AH/03) - برنامج لتدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    A fin de concienciar a los diferentes interesados acerca del papel de las infraestructuras nacionales de datos espaciales e instruirles sobre su funcionamiento, el cursillo había incluido exposiciones sobre diversos temas, como el concepto de infraestructura de datos espaciales, que contó con demostraciones, y también se trataron aspectos técnicos, legales y financieros. UN وتناولت الدورة الدراسية، التي كان هدفها إثارة وإذكاء وعي الجهات المعنية بدور الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية وسير عملها، مواضيع مختلفة شملت مفهوم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية مع نماذج إيضاحية له، كما شملت جوانب تقنية وجوانب مالية.
    43. Nepal señaló que el Afganistán tenía varios problemas de desarrollo, como la inversión en capital humano y la recuperación y la reconstrucción de base amplia de las infraestructuras nacionales, lo cual requería cooperación internacional generosa y sostenida, e hizo una recomendación. UN 43- وبينت نيبال أن أفغانستان تواجه العديد من التحدّيات الإنمائية، بما فيها الاستثمار في رأس المال البشري والانتعاش الواسع النطاق وإعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية. ويتطلب ذلك تعاوناً دولياً سخياً على نحو مستدام. وقدمت نيبال توصية.
    Una amplia gama de eventos y actividades, naturales y creados por el hombre, ponen en peligro el funcionamiento seguro de las infraestructuras nacionales críticas, las redes globales, y la integridad de la información que transportan o se almacena en su interior. UN فمجموعة الأحداث والأنشطة المتباينة، الطبيعية منها والتي من صنع الإنسان، إنما تهدد سير العمل بشكل يمكن الاعتماد عليه في الهياكل الأساسية الوطنية الهامة والشبكات العالمية وسلامة المعلومات التي تنتقل عبرها أو تخزن فيها.
    37. La CEPA organizará una reunión de un grupo de expertos especial sobre el tema de los datos geográficos como un bien nacional, y publicará estudios sobre la situación del desarrollo y la aplicación de la información geográfica en África y sobre la integración de las infraestructuras nacionales de datos geoespaciales en las políticas de información de los países. UN 37- في هذا الصدد، سوف تنظم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (الإيكا) اجتماع فريق خبراء مخصص بشأن البيانات الجغرافية باعتبارها مورداً وطنياً قيّماً، وسوف تنشر دراسات عن حالة تطوّر وتطبيق المعلومات الجغرافية في أفريقيا، وعن دمج البنى التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الجغرافية المكانية في إطار السياسات العامة الوطنية بشأن المعلومات والإعلام.
    235. La Comisión convino también en que los beneficios derivados de la tecnología espacial eran un potente motor de la innovación tecnológica y el crecimiento en los sectores industrial y de los servicios y podían aprovecharse para cumplir objetivos sociales y humanitarios y promover el desarrollo de las infraestructuras nacionales de comunicación, así como en otros proyectos orientados a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN 235- كما اتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء ويمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية، وفي تطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات وفي مشاريع أخرى تهدف إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    238. La Comisión reconoció que los beneficios derivados de la tecnología espacial eran un potente motor de la innovación tecnológica y el crecimiento en los sectores tanto industrial como de los servicios, y podían aprovecharse para cumplir objetivos sociales y humanitarios y promover el desarrollo de las infraestructuras nacionales de comunicación, así como en otros proyectos encaminados a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN 238- واتفقت اللجنة على أن الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء ويمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية وإنسانية، وفي تطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات وفي مشاريع أخرى ترمي إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    264. La Comisión convino en que los beneficios derivados de la tecnología espacial eran un potente motor de la innovación tecnológica y el crecimiento en los sectores tanto industrial como de los servicios, y en que podían aprovecharse para cumplir objetivos sociales y económicos y promover el desarrollo de las infraestructuras nacionales de comunicaciones, así como aplicarse en proyectos encaminados a lograr el desarrollo sostenible. UN 264- واتفقت اللجنة على أنَّ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء تشكِّل محرِّكا قويا للابتكار التكنولوجي والنمو في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات على السواء وأنَّه يمكن الانتفاع من تطبيقها في تحقيق أهداف اجتماعية واقتصادية وفي تطوير البنى التحتية الوطنية للاتصالات، كما يمكن تطبيقها في مشاريع ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Se consideraba muy importante que el desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales partiera del ámbito local, pasara al regional y de éste al nacional, para llegar finalmente al ámbito mundial. UN ومن المهم للغاية أن يكون تطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني، بحيث يصل في نهاية الأمر إلى المستوى العالمي.
    Asimismo, en la solicitud se indica que se necesitan aproximadamente 8 millones de dólares procedentes de fuentes externas, que incluyen una suma constante de 846.800 dólares anuales para el desminado a lo largo de la frontera entre el Perú y el Ecuador, y 130.000 dólares en 2009 y 330.000 dólares en 2010 para el desminado de las infraestructuras nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، أشار الطلب إلى أنه يلزم توفير مبلغ مجموعه نحو 8 ملايين دولار من المصادر الخارجية، منها مبلغ ثابت قدره 800 846 دولار في السنة لإزالة الألغام من المناطق الممتدة على طول حدود بيرو مع إكوادور و000 130 دولار عام 2009 و000 330 دولار عام 2010 لإزالة الألغام من البنية التحتية الوطنية.
    El desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales necesitaban un tipo de cooperación y de capacidades propias de la resolución de conflictos. UN ووضع هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية يتطلب التعاون واستخدام المهارات لحل النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more